<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201</id><updated>2011-04-21T22:03:27.545-07:00</updated><title type='text'>Tendai Hispania Kaiwakai</title><subtitle type='html'>Somos el Club de la Conversación en Español de la Universidad de Tenri. Dedicamos este espacio para nuestras comunicaciones, para disfutar todo lo hispano y para llevarnos bien con los amigos que quieran asomarse a nuestro club. Bienvenidos.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>38</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-115288549948352800</id><published>2006-07-14T06:56:00.000-07:00</published><updated>2006-07-14T07:01:57.580-07:00</updated><title type='text'>イスパニア語コース４年生へ　通訳のレポート</title><content type='html'>2006年7月14日　金曜日&lt;br /&gt;イスパニア語通訳の４年生の皆さん：&lt;br /&gt;レポート内容：下記の表現から１０だけを選んでから、それらを自然な日本語に訳してください。&lt;br /&gt;注意：レポートに元のスペイン語の文章も書いてください。日本語らしさを重視してください。直訳を避けてください。タイトル、氏名、日付などを記入することを忘れないでください。&lt;br /&gt;提出期限：2006年7月25日&lt;br /&gt;提出方法：レポートをＥ－メールで送ってください。下記のアドレスに送ってください。&lt;br /&gt;glenn_benavides_28_agosto_jp@yahoo.co.jp&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;１． La madre hizo un ruido para que los niños no se durmieran antes de comer.&lt;br /&gt;２． Estamos muy preocupados porque Juan probablemente no podría venir mañana.&lt;br /&gt;３． Mi mayor deseo sería que Claudia y su marido vinieran a la boda de mi hija.&lt;br /&gt;４． Yo podría volar por los aires y cruzar el cielo con mis brazos como alas.&lt;br /&gt;５． Me gusta que él me mime, pero me desagrada que él sea tan descuidado.&lt;br /&gt;６． Quisiera que ustedes me dieran una oportunidad para hacer este trabajo.&lt;br /&gt;７． Mis jefes dudan que este proyecto tenga éxito en las próximas 24 horas.&lt;br /&gt;８． Juan desearía haberse llamado Carlos o quizás Juan o Mariano.&lt;br /&gt;９． Luisa nos pide que la ayudemos a diseñar el nuevo plano para el edificio.&lt;br /&gt;１０．El presidente de la república teme que su partido se opone al plan.&lt;br /&gt;１１．El cerebro humano quizás algún día sea mitad máquina.&lt;br /&gt;１２．Vosotros pensáis que yo no creo que ella sienta que hace calor.&lt;br /&gt;１３．Ella no me dijo que ustedes le dijeron a ella que yo les dije a ustedes.&lt;br /&gt;１４．Me encanta que los alumnos traten de leer la lección antes de venir a clases.&lt;br /&gt;１５．Ojalá los yacimientos de petróleo sean encontrados este mismo mes.&lt;br /&gt;１６．Doraemon trata constantemente de que Nobita estudie más.&lt;br /&gt;１７．El nuevo tren bala japonés viajaría a más de 400 kilómetros por hora.&lt;br /&gt;１８．Odio que los invitados que están en mi casa no puedan comer tranquilos.&lt;br /&gt;１９．El agua de la piscina ha alcanzado un nivel que sería peligroso.&lt;br /&gt;２０．Los hermanos Lumiere hicieron el cinematógrafo en 1895. Él sería la primera cámara de cine.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-115288549948352800?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/feeds/115288549948352800/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13334201&amp;postID=115288549948352800' title='6 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/115288549948352800'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/115288549948352800'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2006/07/blog-post.html' title='イスパニア語コース４年生へ　通訳のレポート'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-114414971816905932</id><published>2006-04-04T04:21:00.000-07:00</published><updated>2006-04-04T04:26:50.536-07:00</updated><title type='text'>La flor del Sakura: Comienzan las clases</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/hello/217/10381/1024/Sakura.jpg'&gt;&lt;img border='0' style='border:2px solid #AAAAAA; margin:2px' src='http://photos1.blogger.com/hello/217/10381/400/Sakura.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Ya es temporada del Sakura. Son las flores de los cerezos. Son un hermoso símbolo de la visita de la primavera. Y para nosotros significan que las clases ya van a comenzar... Bienvenidos a clases!!! Este año el Kaiwakai desea estar muy activo. Queremos aprovechar la belleza del Sakura para recordar nuestro deseo de aprender mucho español durante todo el año. Esperamos tener un año lleno de esfuerzo y lleno de alegrías... Mucho ánimo en el año 2006!!! Viva el Kaiwakai!!!&amp;nbsp;&lt;a href='http://picasa.google.com/blogger/' target='ext'&gt;&lt;img src='http://photos1.blogger.com/pbp.gif' alt='Posted by Picasa' border='0' style='border:0px;padding:0px;background:transparent;' align='absmiddle'&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-114414971816905932?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/feeds/114414971816905932/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13334201&amp;postID=114414971816905932' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/114414971816905932'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/114414971816905932'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2006/04/la-flor-del-sakura-comienzan-las.html' title='La flor del Sakura: Comienzan las clases'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-113030346181364725</id><published>2005-10-25T22:11:00.000-07:00</published><updated>2005-10-25T22:14:01.086-07:00</updated><title type='text'>La papa o patata</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/1024/Las%20papas%20o%20patatas.jpg'&gt;&lt;img border='0' class='phostImg' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/400/Las%20papas%20o%20patatas.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Su nombre científico es “Solanum tuberosum”. Es un tubérculo comestible que crece bajo el nivel de la tierra. Hoy la papa, es uno de los cultivos más importantes del planeta Se le atribuye un origen andino, donde se le llama "papa", nombre quechua. Cultivado en el Perú desde el VIII milenio adC. Parece que la cuna de la papa estaba en la frontera peruano - boliviana, pero la ciencia de las culturas Tiwanaku e inca tuvieron mucho que ver con su domesticación y la multiplicación de sus variedades. Ellos mismos desarrollaron la técnica para deshidratarla, y la apreciaban porque resiste mucho tiempo de almacenamiento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Según Santiago Antúnez de Mayolo, los pobladores del imperio incaico comían las papas con cáscara, pues creían que pelarlas provocaba en ellas un terrible llanto. Cuando los españoles llegaron a sudamérica, rechazaron en un principio el tubérculo, pues creían que se trataba de un vegetal venenoso. Ésta no sería la única acusación que enfrentarían las papas, de las que se dijo que eran fuente de lujuria, de lepra y otros desórdenes y enfermedades. Los escoceses se negaron inicialmente a comerla por el simple hecho de no hallarla mencionada en la Biblia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La papa fue llevada a España desde los primeros momentos del descubrimiento e introducida en Europa en 1573. Hacia fines del siglo, ya era un alimento común en Italia, Alemania, Polonia y Rusia. No así en Francia donde sólo la belleza de sus flores permitió su permanencia, pues se dice, que María Antonieta las convirtió en el adorno favorito para su cabello. En España, salvo en las Islas Canarias y gran parte de Andalucía, se usa el localismo patata. En el Perú y en general en América Latina de donde proviene, se le llama papa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El cronista Pedro Cieza de León, contemporáneo de Francisco Pizarro, la describió en 1550 y se considera que la llevó a España en 1554 como curiosidad. En 1573 se plantó en el Hospital de Sevilla para proporcionar comida a los enfermos. Llevada a Roma en 1588, el naturalista Charles de l’Ecluse la describe como una “pequeña trufa” o "tartuffoli". Se considera que en Inglaterra, y procedente de las costas de Colombia, fue llevada por Thomas Hariot hacia 1586, y posteriormente se adoptó su cultivo en la Irlanda del siglo XVII. En este siglo Europa soporta los efectos de unos inviernos duros que afectan a la producción agrícola y, como consecuencia, la población sufre los estragos del hambre. A ello se unieron las enfermedades y las guerras, lo que redujo sensiblemente la mano de obra disponible para el campo. Estas penurias tuvieron una cierta prolongación en el siglo XVIII, a las que se sumó la inestabilidad social y política de Francia. En este contexto se crea la leyenda en torno al farmacéutico Antoine Parmentier, a quien se atribuye la popularización del consumo de la papa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La variedad e hibridación de la papa ha sido exponencial desde el descubrimiento de este tubérculo herbáceo por la cultura del viejo mundo. Con floración en primavera y principios de verano según lugares.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las condiciones de cultivo varían de una especie y variedades a otra, pero por lo general prefiere suelos ricos en humus, sueltos y arenosos. La temperatura adecuada oscila entre los 10 y 25 ºC. No soporta temperaturas inferiores a los 0 ºC. el daño es extremo a -5 ºC. En cuanto a la altura, en el Perú se cultiva este tubérculo hasta altitudes de 4.200 metros. Perú es el país que más variedades de papa ofrece, con cerca de cuatro mil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aunque depende de la variedad cultivada, básicamente se compone de 72-75% de agua, 16-20% de fécula en forma de almidón, 2,0-2,5% de substancias nitrogenadas, 0,15% lípidos y 1,0-1,8% de fibra dietética como celulosa. Otro compuesto presente en la papa o patata es la solanina, producida en pequeñas cantidades (menos de 0,2 mg/g de producto), pero que se incrementa hasta 1 mg/g o más en determinadas condiciones (por exposición prolongada a la luz o lesiones mecánicas). Aunque a estas concentraciones la patata es tóxica, el pelado y el tratamiento térmico como la cocción o la fritura) permiten destruir esta sustancia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La producción mundial anual se estimó en 300 millones de toneladas para el año 2000, siendo China el mayor productor tras desaparecer la Unión Soviética.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-113030346181364725?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/feeds/113030346181364725/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13334201&amp;postID=113030346181364725' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/113030346181364725'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/113030346181364725'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/10/la-papa-o-patata.html' title='La papa o patata'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-112883926280065553</id><published>2005-10-08T23:27:00.000-07:00</published><updated>2005-10-08T23:29:45.560-07:00</updated><title type='text'>Una ciudad que nos encanta: CÓRDOBA　　001</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/1024/Cordoba%2C_Roman_Bridge_and_Mosque-Cathedral.jpg'&gt;&lt;img border='0' class='phostImg' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/400/Cordoba%2C_Roman_Bridge_and_Mosque-Cathedral.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Córdoba es una ciudad de Andalucía, España, capital de la provincia homónima, a orillas del Guadalquivir y al pie de Sierra Morena. En la foto podemos ver el bellísimo Puente Romano de Córdoba, testigo de muchos siglos de aventuras y romances.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fue capital del Califato Omeya de occidente, época de su mayor esplendor y de la que conserva numerosos monumentos, entre ellos el más importante es la Mezquita de Córdoba.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Córdoba en la actualidad es un gran referente cultural del Sur de Europa, una de las ciudades más bellas, conservadas y de mayor calidad de vida de España. Con uno de los cascos históricos más extensos del mundo, declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO el 17 de diciembre de 1984. En la actualidad la ciudad presenta diversas zonas muy modernas y bien comunicadas referentes de la moderna Córdoba del siglo XXI, destacando los barrios de Zoco y Plan Renfe por sus dimensiones urbanas y alta calidad de vivienda, si bien los precios alcanzados son muy elevados. Es candidata a la capitalidad cultural europea para el año 2016.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Córdoba tiene un buen emplazamiento: a orillas del río Guadalquivir, y cerca de los recursos mineros de Sierra Morena (carbón, plomo, zinc). Esto explica sus tempranos asentamientos humanos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los romanos la conquistaron en el 152 adC, la llamaron Corduba y la convirtieron en la capital de la Hispania Ulterior, y posteriormente de la Betica. En época de dominación romana, llegó a poseer más edificios lúdicos que la propia Roma.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En 716 se convierte en capital de Al-Andalus. Bajo el califato Omeya alcanzó su máximo apogeo demográfico (según algunas fuentes, más de 1.000.000 hab.), comercial y cultural. En esta época se terminó la Mezquita de Córdoba y se edificó a sus afueras la lujosa ciudad de Medina Azahara o Madinat-al-Zahra. En el terreno cultural se alcanzó un gran esplendor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Con los almohades perdió su condición de capital de Al-Andalus. Lo que significó el inicio de su larga decandencia, acentuada cuando en 1236 fue conquistada por los cristianos (Fernando III).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esta decadencia terminó a principios del siglo XX con la recuperación demográfica, aún así se puede disfrutar en Córdoba un ambiente de pueblo con sabor tradicional.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-112883926280065553?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/feeds/112883926280065553/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13334201&amp;postID=112883926280065553' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112883926280065553'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112883926280065553'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/10/una-ciudad-que-nos-encanta-crdoba001.html' title='Una ciudad que nos encanta: CÓRDOBA　　001'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-112844149898346875</id><published>2005-10-04T08:58:00.000-07:00</published><updated>2005-10-04T09:01:24.840-07:00</updated><title type='text'>De Irene, nuestra nueva amiga española</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/1024/Irene%20y%20el%20Ciervo.jpg'&gt;&lt;img border='0' class='phostImg' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/400/Irene%20y%20el%20Ciervo.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Desde las lejanas tierras de Iberia ha llegado otra peregrina a Japón. Atraíida por su cultura, sus gentes y sus artes, decidió instalarse en Tenri y sumergirse en un nuevo mundo. Despues de un mes buceando sus callejuelas, sus jardines y sus templos sigue sorprendiéndose cada día de tanta belleza. &lt;br /&gt;Al principio todo parecía un sueno: tal vez era el jet lag o el calor y la asfixiante humedad que la envolvieron y la hipnotizaron hasta que ella misma ya no se sentía en su propio cuerpo, sino como espectadora de su propia vida. Aquella Irene caminaba con pasos pequeños y con los ojos bien abiertos para que nada se le escapara. Primero le sorprendió la musica que sonaba en las calles; los niños le cautivaron, con sus gorritos amarillos y sus mochilas rojas, yendo solos al colegio con apenas cinco anos; le alegraron las plantas y las flores expuestas en la puerta de cada casa; y le sobrecogió la amabilidad y el respeto que le mostraron en las tiendas.&lt;br /&gt;Los días han ido pasando, y ya casi me cuesta recordar aquellas primeras impresiones, aunque todavía me sorprenden muchas cosas cada día. Deseo vivir esta experiencia plenamente, empaparme de la cultura japonesa y acercarme a sus gentes. Estando tan lejos de casa, tambien siento el deseo de mostrar mi propia cultura y poder compartirla, pues muchas veces la distancia nos ayuda a ver con mayor claridad y apreciamos aquello de lo que antes ni siquiera eramos conscientes.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Espana ha heredado mucho de las civilizaciones que la ocuparon: celtas, romanos, griegos, árabes, germanos, franceses, etc. Todas ellas enriquecieron nuestro lenguaje y abrieron nuestras mentes a nuevas realidades. En mi afán por conocer mejor algunas de estas culturas llegué a conocer al poeta libanés Gibrán Jalil Gibrán y ahora me gustaría compartir con vosotros este poema suyo, uno de los mas bonitos jamás escrito: &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Y una mujer que estrechaba una criatura contra su seno se acerco y dijo: "Háblanos de los hijos".&lt;br /&gt;Y el respondió:&lt;br /&gt;Vuestros hijos no son vuestros hijos.&lt;br /&gt;Son los hijos y las hijas del anhelo de la Vida ansiosa por perpetuarse.&lt;br /&gt;Por medio de vosotros se conciben, mas no de vosotros.&lt;br /&gt;Y aunque estén a vuestro lado, no os pertenecen.&lt;br /&gt;Podeis darles vuestro amor; no vuestros pensamientos: porque ellos tienen sus propios pensamientos.&lt;br /&gt;Podeis albergar sus cuerpos; no sus almas: porque sus almas habitan en la casa del futuro, cerrada para vosotros, cerrada incluso para vuestros sueños.&lt;br /&gt;Podeis esforzaros por ser como ellos, mas no trateis de hacerlos como vosotros: porque la vida no retrocede ni se detiene en el ayer.&lt;br /&gt;Sois el arco desde el que vuestros hijos son disparados como flechas vivientes hacia lo lejos.&lt;br /&gt;El Arquero es quien ve el blanco en el camino del infinito, y quien os doblega con Su poder para que Su flecha vaya rauda y lejos. Dejad que vuestra tension en manos del arquero se moldee alegremente. Porque así como El ama la flecha que vuela, así ama tambien el arco que la tensa.&lt;br /&gt;IRENE GONZALEZ&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-112844149898346875?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/feeds/112844149898346875/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13334201&amp;postID=112844149898346875' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112844149898346875'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112844149898346875'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/10/de-irene-nuestra-nueva-amiga-espaola.html' title='De Irene, nuestra nueva amiga española'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-112884040863241571</id><published>2005-10-03T19:20:00.000-07:00</published><updated>2005-10-08T23:46:48.640-07:00</updated><title type='text'>الأندلس　　“Al-Andalus”</title><content type='html'>Se conoce como al-Andalus al territorio de la Península Ibérica bajo poder musulmán durante la Edad Media - (711 - 1492). No se conoce con precisión el origen de la palabra al-Andalus, para algunos autores proviene de los vándalos: bandalus, otros la relacionan con la lengua tamazight de los bereberes: anna = rio, lus = tierra cultivada, para otros proviene del germano: land = tierra, lus = de sorteo, lo que encajaría con el reparto histórico a las tribus germánicas, de los dominios del extinto Imperio Romano de Occidente. Andalucía proviene del termino arabizado: "al-Andalusíya", con su sufijo activo y femenino, o sea al-Andalus por antonomasia. El problema de estas controversias es que están incardinadas en conflictos históricos, políticos y religiosos del pasado, lo que da lugar a distintas interpretaciones históricas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para algunos historiadores, al´Andalus y Andalucía son la misma línea de identidad, salvada la distancia histórica, cultural, religiosa, etc, no solo por el nombre, sino por la geografía y la historia de éste extenso periodo histórico, forjada básicamente en sus tierras, e irradiando desde ellas su influencia y dominación sobre gran parte de la peninsula ibérica como así atestígua la arqueología, y la evolución de sus influencias. La numismática de la primera época identifica al´Andalus con Hispania a través de numerosas monedas encontradas en Andalucía, en la que los dos términos aparecen acuñados, como ambivalentes e identicos. El Califato de Córdoba, se fundamentó de manera natural y administrativa, sobre la última capital de la Bética hispanoromana, Corduba, y todo su entramado territorial. La Mezquita de Córdoba representa en la historia del Arte Andaluz y universal, el eslabón perdido entre la cristiandad mediterránea occidental antigua, el arrianismo sincrético premusulmán, el Islam, y el catolicismo del pasado moderno andaluz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para otros historiadores y autores, en cambio, "Al-Andalus no debe confundirse con el término Andalucía", ya que "la extensión de Al-Andalus fue muy variable en el tiempo, y comprendió desde casi toda la península hasta sólo las provincias de Almería, Málaga y Granada", y algunos territorios limítrofes que formaron el llamado Reino de Granada. O que "Sólo durante unos pocos siglos su silueta podría confundirse con la de Andalucía, O por otro lado, "la influencia musulmana en la Andalucía actual no es tan amplia como recogen ciertas visiones foráneas (herederas de los prejuicios de ciertos viajeros románticos) y prácticamente se reduce a ciertos elementos en la gastronomía, costumbres o pronunciación, aparte de los monumentos". Aunque la ciencia demográfica aplicada a la história y arquologias andaluzas lo desmiente, para algunos "seguramente queden más descendientes de andalusíes en Aragón que en la propia Andalucía".&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-112884040863241571?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112884040863241571'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112884040863241571'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/10/al-andalus.html' title='الأندلس　　“Al-Andalus”'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-112823871659522022</id><published>2005-10-02T00:38:00.000-07:00</published><updated>2005-10-02T00:41:01.486-07:00</updated><title type='text'>El idioma español, la lengua de Cervantes</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/1024/El%20mundo%20hispano.jpg'&gt;&lt;img border='0' class='phostImg' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/400/El%20mundo%20hispano.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;El español o castellano es una lengua romance del grupo ibérico, originada en el condado y reino medieval de Castilla, que incluía aproximadamente la actual provincia de Burgos y las comunidades autónomas de La Rioja y Cantabria, en España.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es hablado como lengua materna por unos 400 millones de personas. Contando a aquellos que lo hablan como segunda lengua, se estima que la cifra alcanza unos 470 millones. Incluyendo a quienes lo hablan como segundo idioma, es junto con el inglés la lengua occidental que cuenta con más hablantes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tanto en España como en Hispanoamérica se conoce también al idioma como castellano, en referencia a su región de origen. Las demás lenguas españolas (españolas por ser también originarias de España) son simplemente regionales. Esta denominación de castellano es especialmente popular en el Cono Sur y entre los hablantes de las demás lenguas oficiales de España (catalán, gallego y vascuence).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muchos lingüistas sostienen que el término castellano debería reservarse a las variedades del idioma habladas en Castilla. Por contra, otros consideran que español no debería usarse, ya que parecería que es la única lengua española en exclusiva, como si se indicara que el gallego, vasco o catalán no fueran igualmente españolas; además de considerar que "lengua castellana" es la denominación más antigua.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los españoles suelen llamar a este idioma español cuando se refieren a él junto a idiomas extranjeros (ej. francés o inglés), pero le llaman castellano cuando se refieren a él junto a otros idiomas regionales de España (ej. catalán). En el resto del mundo hispano es costumbre llamar al idioma tanto castellano como español, predominando este último nombre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El español es la lengua oficial de los siguientes países (entre paréntesis aparece el número de hablantes que lo tienen como lengua materna):&lt;br /&gt;Argentina (36.000.000), Bolivia (6.500.000), Chile (16.000.000), Colombia (44.000.000), Costa Rica (3.700.000), Cuba (11.100.000), Ecuador (10.500.000), El Salvador (6.200.000), España (40.000.000), Guatemala (7.500.000), Guinea Ecuatorial (11.500), Honduras (5.800.000), México (101.000.000), Nicaragua (5.000.000), Panamá (2.900.000), Paraguay (4.000.000), Perú (21.000.000), Puerto Rico (4.000.000), República Dominicana (8.500.000), Uruguay (3.300.000), Venezuela (24.000.000).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En los Estados Unidos, el castellano cuenta con aproximadamente 40.000.000 hispanohablantes y comparte el estatus de lengua oficial con el inglés en el Estado Libre Asociado de Puerto Rico y el estado de Nuevo México. En estos territorios, de las dos lenguas oficiales, el español cuenta con más hablantes maternos. Los estados de California, Florida y Nueva York cuentan también con millones de hispanohablantes cada una, pero sin oficialidad. Por parte, las Islas Vírgenes de los Estados Unidos cuentan con alrededor de un 15% de hispanohablantes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aunque en el territorio británico de Gibraltar no tiene estatuto de lengua oficial, es conocido por la mayor parte de la población, aunque su uso sea secundario al inglés.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En otros países, el español, pese a carecer de carácter oficial, es hablado por una parte considerable, a veces mayoritaria, de la población, como en Andorra (entre 10% y 25%), Aruba (85%), Belice (60%) y Curaçao (65%). Por minorías en Bonaire (35% aproximadamente), Brasil, Trinidad y Tobago, y escasas minorías como en Sáhara Occidental (en el territorio controlado por el Frente Polisario), Filipinas (entre 0.01% o 2.658 hablantes según censo de 1990 [1] y 2% o 2.900.000 según otra fuente [2]) y por las comunidades sefardíes de Marruecos, Turquía, Israel y Serbia y Montenegro (ex Yugoslavia).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El castellano también es una de las lenguas oficiales de tres importantes organismos internacionales:&lt;br /&gt;Organización de los Estados Americanos&lt;br /&gt;Unión Europea&lt;br /&gt;Naciones Unidas&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-112823871659522022?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/feeds/112823871659522022/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13334201&amp;postID=112823871659522022' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112823871659522022'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112823871659522022'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/10/el-idioma-espaol-la-lengua-de.html' title='El idioma español, la lengua de Cervantes'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-112243718590761103</id><published>2005-07-26T21:06:00.000-07:00</published><updated>2005-07-26T21:13:16.810-07:00</updated><title type='text'>El vino de los principes de Francia　　　　　　　　　　　　　　　　　　　LE BELLEC Yannick</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/1024/El%20Vino%20Yanick.jpg'&gt;&lt;img border='0' class='phostImg' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/400/El%20Vino%20Yanick.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Imagina un pais donde los bebes nacen en hojas de vinas y donde no se bebe agua pero vino. Por supuesto, ese pais no existe pero si existiera seria el pais donde naci, la Touraine. La Touraine es una region que se situa a unos 250 km al sur-oeste de Paris y donde pasa el unico rio salvaje de Europa, el Loira. Beneficiada por un clima semioceanico exceptionalmente suave con divergencias de temperaturas escasas, entonces no hay invierno duro o fuertes calores estivales. Es muy famosa por su vino "Vins de Touraine" que es uno de los vinos del Loira (Vins de Loire) o vinos del valle del Loira (Vins du Val de Loire). A proposito de los "Vins de Loire", es una de las grandes regiones vinicolas de Francia como Bordeaux, Champagne o Beaujolais. Se considera como la region vinicola mas bonita de Francia o quien sabe, del mundo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La presencia de la vina en el valle del Loira es muy antigua. Se remonta a antes de la colonizacion romana pero en esa epoca no se explotaba realmente el vino. La leyenda dice que Saint Martin, obispo de Tours que es actualmente la capital de la Touraine, fue el primero en producir vino en la region en el ano 380 D.C.. Mas adelante, la produccion del vino se desarrollo muy rapidamente. Sobre las dos ruberas del Loira, los viticultores hacian vino blanco. Mas arriba sobre las colinas hacian vino tinto. Los monjes contribuyeron mucho al desarrollo del vino porque al principio la mayor parte de los vinedos pertenecian a los monasterios. Pero de la edad media al siglo XV la burguesa y los principes fueron al origen de la implantacion, de la organizacion y luego de la extension de los vinedos en la region. Ademas, el Loira fue el medio ideal para la circulacion. Esta  fue una de las razones del desarrollo de los vinedos, porque facilita el transporte y el comercio desde los puertos mas importantes. Durante los siglos XV y XVI, la presencia de los reyes de Francia en los castillos de Touraine favorecio en gran parte el renombre de la region.&lt;br /&gt;Hoy en Touraine, se producen 400 millones de botellas por años. Es dividido en 12 certificacion de origen distintas que son muy estrictas sobre los metodos de produccionnes y sobre las composiciones de los vinos. Eso permite garantizar la qualidad del vino.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En Touraine, donde las vinas y los castillos son un partido integral del paisaje, se puede encontrar muchisimos restaurantes y hoteles tradicionales en medio de la campagna arreglado en castillos o explotaciones que generalmente estan llamados albergues. Los vinos tintos del Valle del Loira se casan bien con platos a base cerdo, del pate al roti, o jamon. Son tambien buenos camaradas del pollo. A los vinos blancos les gustan los pescados, los mariscos, a la anguila o a la trucha. Son complementarios de la cocina estival como el vino rosé. Evidentemente se utiliza el vino de Touraine en la cocina local. Por exemplo los moldes en una salsa de vino blanco. Se puede comer tambien con los quesos de la region cuyo el mas famoso es el "Sainte-Maure" que es un queso de cabra muy rico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Decimos que los vinos del Loira reflejan la belleza del paisaje del valle. Son suaves, agradables, encantadores y ligeros. Entonces saben lo que les queda por hacer...Les espero en Touraine!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-112243718590761103?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/feeds/112243718590761103/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13334201&amp;postID=112243718590761103' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112243718590761103'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112243718590761103'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/07/el-vino-de-los-principes-de-franciale.html' title='El vino de los principes de Francia　　　　　　　　　　　　　　　　　　　LE BELLEC Yannick'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-112209446621696199</id><published>2005-07-22T21:54:00.000-07:00</published><updated>2005-07-24T06:15:04.133-07:00</updated><title type='text'>Así es Japón 004　　El “Okozukai”, la mesada</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/1024/One_US_dollar_1917.jpg'&gt;&lt;img border='0' style='border:2px solid #FFFFFF; margin:2px' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/400/One_US_dollar_1917.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;La mesada en español se define así según el diccionario de elmundo.es&lt;br /&gt;“MESADA&lt;br /&gt;f. Porción de dinero u otra cosa que se da o paga todos los meses.”&lt;br /&gt; En España también le dicen propina, según me cuentan.&lt;br /&gt;Para todos los niños del mundo uno de los días más importantes del mes, o de la semana, es el día de la mesada.Porque es el día que pueden recibir un dinerito, poco pero suficiente, para comprar sus cosas. En japonés se llama Okozukai. Se escribe así: “お小遣い”. Pero esta palabra, para los japoneses, implica aún muchas más cosas como veremos. El Okozukai en cada país depende de la moneda, o sea de la economía de ese país. Un niño de 10 años en Costa Rica recibe sólo como un euro por semana. En España quizás recibiría 3. Si fuera japonés quizás reciba casi 5. Cuando cumpla unos 15 años tendrá más suerte. En Costa Rica recibiría unos 5 euros, en España unos 10 y en Japón unos 20. En Japón es muy probable que, por aparte, tome un “arbaito” o sea un trabajo por horas y con él se gane unos 20 euros extra. De todos modos el Okozukai es el ingreso principal.&lt;br /&gt;En Japón hay más ocasiones para recibir el Okozukai. Una de ellas, muy ceremoniosa por cierto, es el año nuevo. El primero de enero se les da a los niños un Okozukai en un sobre decorado y lleva mucho más de dinero de lo acostumbrado. A este Okozukai tan especial se le distingue del resto con el nombre de “Otoshidama”. El Otoshidama de nuestro chico de 10 años sería de unos 10 o 20 euros por persona, o sea que recibe un Otoshidama por cada familiar acumulando a veces hasta 200 o 300 euros en un sólo día. Por ello los padres se encargan de guardárselo o asitirlo en su administración. El joven de 15 años con más suerte corre, recibiría unos 40 o 50 euros por familiar acumulando a veces más de 500 euros. ¡Bien merecida tiene la distinción esta mesada! Por otro lado no se contará con Okozukai ni en el cumpleaños ni en el día del niño.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquí no termina todo. Hay alguien más que recibe Okozukai, ¡el papá! “¿Cómo?”, preguntarías algunos. Sí, el papá. Los papás japoneses reciben un Okozukai mensual de parte de sus mujeres. No, no me malentendáis, no es un regalito proveniente del sueldo de la esposa. El Okozukai del papá viene de su propio salario. La razón es que la mayoría de los papás japoneses no administran su propio salario. De hecho la mayoría entregan sus libretas y tarjetas de ahorro a su esposa. Así que ni siquiera ven el salario ya que éste le ingresa directamente a su mujer. Los japoneses no le ven nada de extraño ni de especial a la cosa. Y según muchos estudios socioeconómicos es un sistema que funciona a las mil maravillas. Por ello es que el tabaco y las cervecitas del papá dependen mucho de la bondad y la generosidad de la mamá. Si papá tiene mala suerte y le toca una mamá tacaña sólo los pases del tren logra. Una mamá dadivosa le dará a su esposo un Okozukai que le permita darse algunas libertades, ir a beber de vez en cuando, comprarse unas películas, hacerse un buen peinado... Pero para papá no hay Otoshidama. ¡Pobrecito!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-112209446621696199?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/feeds/112209446621696199/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13334201&amp;postID=112209446621696199' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112209446621696199'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112209446621696199'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/07/as-es-japn-004el-okozukai-la-mesada.html' title='Así es Japón 004　　El “Okozukai”, la mesada'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-112143545333983965</id><published>2005-07-15T06:48:00.000-07:00</published><updated>2005-07-15T06:50:53.346-07:00</updated><title type='text'>Un poco de español fácil 005</title><content type='html'>Más español fácil. Ojalá que estos artículos sirvan para el Club. El propósito es hablar un español más “nativo” y divertido. Éstas son algunas frases que sirven para evitar el imperativo con tus amigos. Si lo evitas, tu español será más amable y agradable. Ojalá que te gusten.&lt;br /&gt;■ “No sé si...”. Esta expresión es muy cotidiana. Generalmente significa “...kadoukawa shiranai”. Pero también se usa para hacer invitaciones o dar órdenes muy indirectamente. Invitaciones: “No sé si mañana tienes tiempo para ir conmigo al cine”, “No sé si puedes ayudarme hoy”... Órdenes: “No sé si puedes terminar el trabajo para mañana”, “No sé si quieres venir mañana para ayudarme”.&lt;br /&gt;■ “¿Qué tal te queda...?” Esta expresión generalmente se usa para la ropa. “Quedarse” significa “niau” o “mieru” para la ropa. En este caso es muy distinto. Es para evitar el imperativo y significa más o menos “...surukoto nitsuite dou omou?”. Ejemplos “¿Qué tal te queda hacer nuestra fiesta el sábado?”, “¿Qué tal te queda venir mañana en tren?”, “¿Qué tal te queda cambiar nuestro proyecto?”.&lt;br /&gt;■ “Si pudieras...” Esta expresión parece condicional, pero puede usarse para pedir algo a tus amigos suavemente. Ejemplos: “Si pudieras venir a mi fiesta el domingo”, “Si pudieras decirme la verdad”, “Si pudieras prestarme tu coche”.&lt;br /&gt;■ “¿Te parece...?” Literalmente significa más o menos “...wa iimono dato omou?”. Pero se usa para pedir algo indirectamente. Así es más suave. Ejemplos: “¿Te parece preparar este trabajo para mañana?”, “¿Te parece cambiar la hora de tu fiesta?”, “¿Te parece venir más temprano?”.&lt;br /&gt;■ “Lo que yo haría es...” Esta expresión sirve para hacer sugerencias a tus amigos indirectamente. Las sugerencias indirectas son más corteses, más suaves, que una orden. Ejemplos: “Lo que yo haría es cambiar el color de tu casa”, “Lo que yo haría es ir al médico”, “Lo que yo haría es no fumar tanto”.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-112143545333983965?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112143545333983965'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112143545333983965'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/07/un-poco-de-espaol-fcil-005.html' title='Un poco de español fácil 005'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-112151450062238148</id><published>2005-07-14T04:46:00.000-07:00</published><updated>2005-07-16T04:48:20.626-07:00</updated><title type='text'>２００５年８月～９月　コスタリカからのニュース</title><content type='html'>皆さん小松長生音楽監督のことはご存知ですか。実は今この日本人はコスタリカの国立交響音楽監督です。これほどコスタリカとの縁があるお陰で今度音楽団がコスタリカから来ることになったみたいです。インターネットで下記のニュースを発見しましたので、このサイトでも公開します。Hemos encontrado en la red información sobre los conciertos que realizará la Orquesta Nacional de Costa Rica en Japón durante su visita en setiembre. Se las proporcionamos a todos nuestros amigos.&lt;br /&gt;小松長生監督についてはこちらhttp://www.aspen.jp/artist/jp/chosei_komatsu.html&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★コスタリカ国立交響楽団神戸公演   &lt;br /&gt;地震国であるコスタリカと、兵庫県は、地震の情報交換や海外研修員の受け入れなどの交流を行っている。震災１０周年かつ日本コスタリカ国交７０周年となる 今回、コスタリカ国立交響楽団の公演を受け入れ、小曽根真氏をソリストに迎えてコンサートを開催する。軽快なガーシュインの曲で聴衆に元気を与える。&lt;br /&gt;★時　期　　平成17年9月12日&lt;br /&gt;★場　所　　神戸国際会館こくさいホール&lt;br /&gt;★実施団体  コスタリカ国立交響楽団神戸公演開催実行委員会 &lt;br /&gt;★問い合わせ　　内橋　芳幸　078-231-8162&lt;br /&gt;http://www.kobe10th-year.jp/shiminkikakujigyou/264-costarika-kokuritugakudan.html&lt;br /&gt;この公園に関する情報をもっと知りたい方はここを見てくださいhttp://www2.hyogo-intercampus.ne.jp/HIC/general/search/searchdtl.aspx?cd=8253&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本・コスタリカ国交70周年記念　コスタリカ国立交響楽団　名古屋公演&lt;br /&gt;★主催者名　日本・コスタリカ国交70周年記念事業実行委員会&lt;br /&gt;問い合わせ先&lt;br /&gt;★電話　052-581-3851&lt;br /&gt;★FAX　052-581-3852&lt;br /&gt;★E-MAIL:okada@caso.jp&lt;br /&gt;★INTERNET:http://www.caso.jp/&lt;br /&gt;イベント概要&lt;br /&gt;コスタリカ国立交響楽団とセントラル愛知交響楽団との共演。&lt;br /&gt;ソリストに両国を代表するピアニスト2名を迎える。&lt;br /&gt;実施期間・開催場所&lt;br /&gt;2005年9月11日（日曜日）　愛知県芸術劇場コンサートホール&lt;br /&gt;その他の国内公演&lt;br /&gt;2005年9月8日（木曜日）　金沢コンサートホール&lt;br /&gt;2005年9月9日（金曜日）　ハーモニーホ－ルふくい大ホール&lt;br /&gt;2005年9月12日（月曜日）　神戸国際会館&lt;br /&gt;http://www.mofa.go.jp/mofaj/area/latinamerica/koryu_2005/gj_0911.html&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Más información:&lt;br /&gt;http://www.fcci.or.jp/sonatine/sonatine2004fukui-komatsu-profile.htm&lt;br /&gt;http://www.c-komatsu.com/j_bio.html&lt;br /&gt;http://www.c-komatsu.com/index2.htm&lt;br /&gt;http://www.sankei.co.jp/mostly/news/vol/165.html&lt;br /&gt;http://www.caso.jp/html/profile2.html&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-112151450062238148?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112151450062238148'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112151450062238148'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/07/blog-post.html' title='２００５年８月～９月　コスタリカからのニュース'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-112109689494968406</id><published>2005-07-11T08:48:00.000-07:00</published><updated>2005-07-11T08:50:50.256-07:00</updated><title type='text'>Los caminos y los saltos de las pupilas</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/1024/Los%20caminos%20de%20la%20vista.jpg'&gt;&lt;img border='0' style='border:2px solid #006600; margin:2px' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/400/Los%20caminos%20de%20la%20vista.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Ver. Ver no es tan fácil como parece. Para ver necesitamos aprender un lenguaje, el lenguaje de la vista. Este lenguaje también tiene una gramática, pero probablemente un poco más personal que la gramática del japonés o del español.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La primera de esas reglas gramaticales es la siguiente. Cuando vemos algo, con nuestros ojos, tomamos muchas fotografías de cientos de partes. No vemos todo de una vez. Es imposible. Saltamos poco a poco de un punto de la imagen a otro punto distinto. Cada persona hace los saltos con un patrón un poco diferente, o sea con una gramática personal de la vista un tanto distinta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En un minuto podemos hacer cientos de saltos. O quizás miles. Con cada salto trazamos líneas. Estas líneas son como caminos que nos llevan poco a poco hasta algún destino. En los ojos este destino es la visión total de la imagen. Es como el montaje de miles de fotografías para construir una sola. Por eso la visión es un montaje, sí, como el montaje de una película, pegando muchísimas partes y editándolas en nuestro cerebro. Así es como, por ejemplo, una planta queda prisionera en nuestras pupilas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quizás es por esto que todos vemos la realidad muy distinta. Si le preguntas a tres personas distintas lo siguiente: ¿Qué te parece esa montaña? Tal vez sus tres respuestas serían: –Está muy verde, –Es altísima y –Se ve muy rocosa. Los caminos de las pupilas pueden llevarnos a muchos sitios muy distintos. Todos esos sitios son admirables.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-112109689494968406?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112109689494968406'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112109689494968406'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/07/los-caminos-y-los-saltos-de-las.html' title='Los caminos y los saltos de las pupilas'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-112109496966519068</id><published>2005-07-11T08:09:00.000-07:00</published><updated>2005-07-11T08:16:09.670-07:00</updated><title type='text'>Un poco de español fácil 004</title><content type='html'>Más español fácil. Ojalá que estos artículos sirvan para el Club. El propósito es hablar un español más “nativo” y divertido. Hoy vamos a aprender frases muy cortas para poner entre las palabras interrogativas y el verbo. Son muy prácticas...&lt;br /&gt;■ “Era que”. ¿La recuerdan? Ya la estudiamos antes. Más o menos, significa “deshitakke?”. Ejemplos: ¿Dónde era que vives? ¿Cómo era que se llama esta fruta? ¿Por qué era que no puedes venir a la fiesta?&lt;br /&gt;■ “Piensas que”. Significa “Kimiwa Dokode / Naze / Darega... ...to omou?”. Algunos ejemplos: ¿Dónde piensas que está la estación? ¿Quién piensas que es el Profesor José? ¿Cómo piensas que se llama mi perro? “Piensas que” se puede cambiar por “crees que”, es lo mismo.&lt;br /&gt;■ “Dices que”. Éste se usa igual que el anterior. Pero en vez de “...omou?”, significa “...itteita?”. Se usa mucho. Ejemplos: ¿Dónde dices que está el banco? ¿Quién dices que es el nuevo profesor? ¿Cómo dices que se llama tu perro?&lt;br /&gt;■ “Será que”. Significa “...darouka?”. Se usa cuando no estamos seguros si el interlocutor sabe la respuesta o no. Ejemplos: ¿Cuándo será que tenemos examen de español? ¿Por qué será que no viene el profesor mañana? ¿Cómo será que se llama el libro nuevo?&lt;br /&gt;■ “Se supone que”. Ésta parece más difícil, pero no lo es. Es muy útil también. Significa literalmente “Dokode / Naze / Darega... ...yosou-sareteiru?”. Pero su sentido real es más o menos “Dokode / Naze / Darega... ...suru hazu...?” o “Dokode / Naze / Darega... ...natte-iru hazu...?”. ¿Cuándo se supone que es la fiesta? ¿A qué horas se supone que viene el profesor? ¿Qué se supone que tenemos que hacer nosotros?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-112109496966519068?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112109496966519068'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112109496966519068'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/07/un-poco-de-espaol-fcil-004.html' title='Un poco de español fácil 004'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-112074788623994146</id><published>2005-07-07T07:51:00.000-07:00</published><updated>2005-07-07T07:56:11.566-07:00</updated><title type='text'>Así es Japón 003　　¡Feliz Día del Tanabata!</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/1024/Tanabata%20y%20yatai.jpg'&gt;&lt;img border='0' style='border:2px solid #AAAAAA; margin:2px' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/400/Tanabata%20y%20yatai.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Hoy es día del Tanabata. Tanabata es el nombre japonés dado a un festival a las estrellas quizás un poco de origen chino. Se lleva a cabo el 7 de julio. “Tanabata”, en japonés, se escribe como “la noche del siete”, así: “七夕”. En éste se celebra el encuentro de la princesa Orihime con Hikoboshi. Se encuentran en este día ya que la Vía Láctea, un río de estrellas que surca los cielos, separó a los amantes permitiéndoles encontrarse sólo una vez al año, el 7 de julio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En el día del Tanabata se llevan a cabo festivales de celebración en todo el Japón. Mucha gente se viste con un Yukata, como el de la foto a la izquierda, y decoran los árboles de bambú algo así como los occidentales decoran los árboles de navidad. También les cuelgan mensajitos con deseos en las hojas. Se solía creer que los amantes en su regocijo por el tan esperado encuentro les cumplían los deseos a la gente. Para que estos deseos lleguen hasta los distantes amantes, la gente quema los árboles de bambú a la media noche y al día siguiente. Dos grandes Festivales del Tanabata se celebran en la Prefectura de Miyagi, ciudad de Sendai, y en la Prefectura de Kanagawa, ciudad de Hiratsuka. Estos dos son impresionantes. En ellas se celebran concursos de Miss Tanabata y las calles se llenan de “yatai”, puestos de comida, como en la foto, a la derecha. O sea, como muchos otros festivales, son una buena razón para disfrutar un “kanpai”, ¡salud!, con los amigos.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-112074788623994146?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112074788623994146'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112074788623994146'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/07/as-es-japn-003feliz-da-del-tanabata.html' title='Así es Japón 003　　¡Feliz Día del Tanabata!'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-112065763336529042</id><published>2005-07-06T06:45:00.000-07:00</published><updated>2005-07-06T06:54:26.803-07:00</updated><title type='text'>天理大学全国弁論の原稿Discursos de Oratoria</title><content type='html'>&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.tendai-hispania-kaiwakai-comunicacion.blogspot.com/"&gt;Hemos puesto en la sección de Kaiin-Nyuusu los cuatro discursos presentados por los estudiantes de Tenri. Esperamos que los disfruten mucho. Están en el mismo órden de las fotos...　今会員ニュースに２００５年７月２日の全国弁論大会の天大生の弁論原稿が載っています！！！是非見てください！！！順番は写真の順番と一致しています。&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-112065763336529042?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112065763336529042'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112065763336529042'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/07/discursos-de-oratoria.html' title='天理大学全国弁論の原稿Discursos de Oratoria'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-112057696170703401</id><published>2005-07-05T08:18:00.000-07:00</published><updated>2005-07-05T08:22:41.713-07:00</updated><title type='text'>Un poco de español fácil 003</title><content type='html'>Cinco secretitos más para aprender español fácil. Espero también que estos artículos sirvan para las actividades del Club. El propósito es hablar un español más “nativo” y divertido. Ojalá que les guste.&lt;br /&gt;■ Cuando no estés muy seguro de lo que estás diciendo, no digas “Yo no estoy seguro de...”. Bueno, sí puedes decirlo. Claro que sí. Pero suena más inteligente que digas “Yo diría que...”. Por ejemplo: “Yo diría que ese profesor es alemán”, “Yo diría que el Shinkansen corre a más de 300 km por hora”...&lt;br /&gt;■ Una forma interesante de huir de una pregunta inconveniente es responderla con esta pregunta: “¿Usted cree?” o “¿Tú crees?”. Por ejemplo ---A: ¿Mañana hay tarea? B: ¿Tú crees? ---A: ¿Mi amor, podemos comprar un coche nuevo? B: ¿Tú crees? ---A: ¿El profesor está enojado? B: ¿Tú crees?&lt;br /&gt;■ Cuando tengas muchísimas ganas de hacer algo, no digas solamente “tengo ganas de...”. Di “estoy muriendome por...”. Ejemplos: estoy muriéndome por ir a España; estoy muriéndome por comer langosta, estoy muriéndome por ver esa película...&lt;br /&gt;■ Si te cae mal alguna persona, pon el artículo definido antes de su nombre y el adjetivo demostrativo después. Así sonará como que te cae un poco mal esa persona. Ejemplos: “el José ese vino ayer, pero yo no le abrí la puerta”; “la María esa me dijo un chisme tuyo”; “el Glenn ese me puso una tarea muy difícil”... Ja, Ja, Ja!!!&lt;br /&gt;■ En Latinoamérica suena muy bonito que llames a la gente por su color. Ellos se sentirán muy bien. ¿Te parece increíble? No no lo es. En muchos países se habla así. Por ejemplo: “Hola, ¿cómo estás, negro?”, “Chino, ¿te gusta la cerveza?”, “Indio, ¿vamos a beber juntos?”... Tal vez por esto les dicen chinos a todos los orientales... Pero no nos gusta, ¿verdad?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-112057696170703401?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112057696170703401'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112057696170703401'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/07/un-poco-de-espaol-fcil-003.html' title='Un poco de español fácil 003'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-112044764051340151</id><published>2005-07-03T20:27:00.000-07:00</published><updated>2005-07-04T23:57:08.766-07:00</updated><title type='text'>Kozue, Primer Lugar - Yoshie, Segundo Lugar</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/1024/000%20Premio%201er%20lugar.jpg'&gt;&lt;img border='0' style='border:2px solid #AAAAAA; margin:2px' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/400/000%20Premio%201er%20lugar.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Nuestra amiga Kozue, alumna del tercer año, y muy buen miembro de este Club, nos ha dado la alegría de ganar el difícil Concurso de Oratoria para todo el Japón. Tres Universidades participaron: La Univ. de Ryukoku, La Univer. de Kyoto-Gaidai y la Univ. de Tenri. Todos los discursos fueron excelentes, llenos de contenido social y humano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Además la alegría para nuestra universidad y nuestro Club ha sido doble este año, porque nuestra compañera Yoshie Kodama ganó el segundo lugar. Y el estudiante Yoshimichi Ichikawa, también miembro del Club, ganó un reconocimiento de honor al esfuerzo por parte del Departamento de Europa y América. La líder de nuestro Club, Haruhi Murai también hizo un papel excelente con su tema sobre Compostela. Todos estuvieron excelentes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los temas fueron los siguientes:&lt;br /&gt;Yoshimichi Ichikawa:  “La virtud del Mottainai”.&lt;br /&gt;Yoshie Kodama:  “La soledad también es buena consejera”.&lt;br /&gt;Haruhi Murai:  “La Vía Láctea, el Camino de Santiago”.&lt;br /&gt;Kozue Nishi: “Los palillos”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■ Relación de Premios&lt;br /&gt;■ Especiales&lt;br /&gt;★ 国際文化学部長賞：　　　　　　　　西こずえ　（天理大学）&lt;br /&gt;★ 国際文化学部長奨励賞：　　　　　　市川禎理　（天理大学）&lt;br /&gt;★ ヨーロッパ・アメリカ学科特別賞：　宮野愛子　（龍谷大学）&lt;br /&gt;★ ヨーロッパ・アメリカ学科奨励賞：　市川禎理　（天理大学）&lt;br /&gt;■ PREMIOS DEL JURADO&lt;br /&gt;★ 優勝：　　西こずえ　　（天理大学）&lt;br /&gt;★ ２位：　　児玉良恵　　（天理大学）&lt;br /&gt;★ ３位：　　鈴木健　　　（京都外大）&lt;br /&gt;★ 特別賞：　佐藤佳乃子　（龍谷大学）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.tendai-hispania-kaiwakai-comunicacion.blogspot.com/"&gt;Ya hay fotos en la sección Kaiin-nyuusu!!!会員ニュースを見る&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-112044764051340151?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112044764051340151'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/112044764051340151'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/07/kozue-primer-lugar-yoshie-segundo.html' title='Kozue, Primer Lugar - Yoshie, Segundo Lugar'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-111987465428383206</id><published>2005-06-27T05:16:00.000-07:00</published><updated>2005-06-27T05:17:34.283-07:00</updated><title type='text'>Un poco de español fácil 002</title><content type='html'>Vamos a ver unos cinco secretitos más para aprender español fácil. El propósito es hablar un español más “nativo” y divertido. Ojalá que les guste.&lt;br /&gt;■ Si quieres sonar muy inteligente y profesional, usa estas tres expresiones. Todas significan “sí”: 1. ¡Correcto! 2. ¡Precisamente! 3. Sin duda.&lt;br /&gt;■ En la conversación “es que” significa “...suru-mon”. Ejemplos: 1. a) ¿Por qué no estudias? b) Es que me duele la cabeza. 2. a) ¿Estás durmiendo? b) Es que no tengo ganas de ir a trabajar. 3. a) No quiero comer, es que estoy triste...&lt;br /&gt;■ “Mite kudasai” se dice también “miro”, 見ろ! en japonés, ¿verdad? Pues en español es muy parecido. “Miro!” es ¡Mira!”. Casi igual, ¿verdad?&lt;br /&gt;■ “食べるな” en japonés significa “no comas”. Pues en español “taverna” es bar... Puedes beber allí, “no comer”, ¿eh?&lt;br /&gt;■ A los nativos del español les gusta mucho hacer preguntas indirectamente, por eso usan mucho “¿quién sabe?”. Ejemplos: 1. ¿Dónde vive tu amigo? ⇒ ¡Quién sabe dónde vive tu amigo! 2. ¿Cuándo es la fiesta de María? ⇒ ¡Quién sabe cuándo es la fiesta de María! 3. ¿Por qué tu amiga no quiere hablar conmigo? ⇒ ¡Quién sabe por qué tu amiga no quiere hablar conmigo!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-111987465428383206?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111987465428383206'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111987465428383206'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/06/un-poco-de-espaol-fcil-002.html' title='Un poco de español fácil 002'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-111978307941668323</id><published>2005-06-26T03:51:00.000-07:00</published><updated>2005-06-26T03:52:28.340-07:00</updated><title type='text'>Así es Japón 002: Líos de los extranjeros</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/1024/Japan%20THIS%20IS%20JAPAN.jpg'&gt;&lt;img border='0' style='border:2px solid #000000; margin:2px' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/400/Japan%20THIS%20IS%20JAPAN.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;¿Cómo están todos nuestros amigos? O sea, tanto los miembros del Club como todos los amigos que visitan la página con tanta frecuencia... Ayer nuestra Universidad ha celebrado el Concurso de Recitación para Extranjeros en conmemoración de los 80 años de la fundación de Tenri-Daigaku. Vinieron muchos extranjeros de lugares muy lejanos. Uno venía desde Iwate al puro norte de Japón. También desde Okinawa al extremo sur. Y otros desde Tokio, Kioto... En sus discursos nos comentaron los problemas de vivir en Japón. Estaba tan interesante que les voy a comentar algunas de las cosas que ellos contaron y otras más que yo he oído.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Las calles. Conducir en Japón es muy peligroso. El peligro no es el mismo que en otros países. En otros países el peligro son los otros conductores. En Japón, el peligro son las calles. Por ejemplo, en la noche, a veces una calle se comienza a hacer estrecha poco a poco. Te confías. Sigues. Después te arrepientes, porque al final no cabe el coche y no sabes que hacer... En la oscuridad no puedes dar marcha atrás... Tampoco puedes continuar...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. La palabra “chotto”. Para nosotros los extranjeros es difícil entenderla al principio. Literalmente significa “un poquito”. Parece fácil, pero se usa para todo, y en casos en que no es sólo “un poquito”... Ejemplos. –Tú jefe te llama para hablar contigo: “Ven un poquito. Tengo un poquito que decirte. Ya no necesitamos tus servicios, disculpa...”. –El novio le pregunta a la novia “¿Te casas conmigo?”. Ella le responde “Un poquito no sé...”. –Si le preguntas a un japonés que hable perfectamente bien el español “¿Usted habla el español?”, probablemente te responde “Un poquito”...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. El servicio. O sea el toilet. Muchos extranjeros piensan que el servicio tradicional japonés es una sala de tortura. Solamente una chica rusa dijo: “el servicio tradicional japonés está bastante cómodo, la postura es adecuada...”. El problema son los dolores en las piernas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. El arroz. Muchos extranjeros dicen que les gusta el arroz. Pero preguntan: ¿Por qué hay que comerlo TODOS TODOS TODOS los días... y en un día TRES VECES? ¿Por qué? ¿Por qué? ¿POR QUÉ? Yo no había pensado en esto tanto, porque los costarricenses comemos arroz todos los días una o dos veces... Interesante!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5. El costo de la vida. Un americano dijo en un libro “En Japón lo único barato es caminar”... Después se lo dije a nuestro amigo Víctor. Se rió y dijo “Está muy equivocado... Hasta caminar es caro...”. Ja, Ja, Ja!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6. Ropas tradicionales. Los extranjeros sienten que los japoneses desean distinguirlos a través de sus ropas tradicionales. Por eso, en la oratoria, una chica de la India decía “Yo nunca me había puesto ropa tradicional de la India. Ni la conocía muy bien. Pero en Japón tuve que aprender... Así la gente me acepta mejor como una indú...”. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7. Los chinos. Algunos chinos se quejan de que los japoneses los ven a todos ellos iguales. Por ejemplo, los de Mongolia que dicen que son muy diferentes en todo, o sea en la cultura y la lengua.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8. Atenciones a los niños. Muchos extranjeros casados aseguran que las parejas modernas de Japón atienden demasiado a sus niños y los tratan “como príncipes”, les dan todo lo que los niños piden. A veces les compran un regalito casi a diario, por ejemplo: helados, juguetes de la tienda de 100 yenes, “manga”, galletas... Muchos extranjeros se quejan especialmente de la frecuencia, no del acto de regalar. Un español me dijo recientemente “Parece que lo hacen para callar a los chavalines...”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;9. Aprender idioma. Los japoneses tienen mucha MUCHA capacidad y paciencia para entender los idiomas extranjeros a través de la gramática, o sea a través de las razones lógicas... No sé porqué quieren aprender idiomas a través del sistema occidental, o sea a través de clases que parecen teatros sin explicaciones claras...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;10. Un misterio. Lo siguiente parece un misterio. Muchos hombres extranjeros se casan con japonesas. Aunque no se casen, muchos hombres extranjeros tienen novia japonesa, o sea los que viven en Japón. Unos alumnos japoneses me dijeron “¡Qué envidia! ¡Nosotros queremos ser extraneros también!”. Yo les pregunté “¿porqué?”. Ellos me dijeron “Por que los extranjeros consiguen novia fácilmente, más fácilmente que nosotros. Cualquiera consigue novia pronto...”. No estoy seguro que sea tan fácil como dicen mis alumnos varones. También es por los “celitos”, porque los extranjeros “pescan” a sus amigas más bonitas... Pero en general es cierto que muchos hombres extranjeros logran novia en Japón. El misterio es que el caso contrario en bien raro. O sea, no se ven muchas parejas de hombre japonés con mujer extranjera... Son poquísimos... ¿Por qué será? Quizás hay muchas hipótesis, pero la verdad es que es difícil de llegar a lo cierto... ¿Qué piensan ustedes de este misterio?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nota: Sobre las fotos a la derecha. Arriba: Barco Real Rojo, muy usados en el siglo XVII para el comercio con Asia del Sur. Generalmente iban armados. Abajo: La famosa pintura “La Gran Ola en Kanagawa” de Katsushika Hokusai, también de la edad de Edo.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-111978307941668323?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111978307941668323'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111978307941668323'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/06/as-es-japn-002-los-de-los-extranjeros.html' title='Así es Japón 002: Líos de los extranjeros'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-111949275277283553</id><published>2005-06-22T19:12:00.000-07:00</published><updated>2005-06-23T05:22:06.846-07:00</updated><title type='text'>スペイン語の丁寧語 La cortesía en español I Parte</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/1024/Grupo%20en%20una%20boda%20pequena%2002.jpg'&gt;&lt;img border='0' style='border:2px solid #000000; margin:2px' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/400/Grupo%20en%20una%20boda%20pequena%2002.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;会話会の皆さんのスペイン語がよりいいものになって欲しいから、「スペイン語の丁寧語」というタイトルでいくつかの記事を載せていきたいと思っています。日本中のスペイン語の学生と話してみたら、スペイン語の丁寧語を知っている学生が非常に少ないということが分かります。イスパニア語圏には上下関係も丁寧なことばもないと思い込んでいるようです。全く逆です。ラテン人も丁寧なことばを好みます。丁寧なスペイン語を話す人になればスペイン語のネイティブに凄く愛されると思います！これから、このことをとてもやさしいスペイン語で説明しますから、皆さんは読んでください。簡単な表現を覚えてスペイン語を磨きましょう！&lt;br /&gt;Voy a escribir este tema con español muy fácil para los miembros del Club de la Conversación en Español. Por cierto, ¿cómo están todos los miembros del Club? Gracias por ver la página frecuentemente. Y gracias por los mails de ánimo! Pues quiero darles a ustedes unas frases para conocer la cortesía en el español, porque a veces me siento muy triste de ver que muchos estudiantes de español piensan que en español no hay lenguaje cortés. Este problema está en todo Japón. No es así. También hay un español muy cortés. Creo que para los japoneses será muy conveniente conocerlo. Los japoneses se sienten mejor, más comunicados, cuando tienen herramientas para la cortesía.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PARA PEDIR FAVORES Y DAR ÓRDENES&lt;br /&gt;Muchos estudiantes piensan que usar el imperativo es suficiente: “¡Dame el libro esta semana!” “¡Dime tu nombre completo!” “¡Abre la puerta!” Al principio sí. Pero cuando sabes bastante español, es mejor hablar apropiadamente. En este artículo presentamos tres niveles de cortesía para evitar el imperativo directo. Usamos los mismos tres ejemplos.&lt;br /&gt;1. NIVEL BAJO. Para usar con los amigos, con la familia y en situaciones informales, usemos estas frases: “Disculpa, ¿me podrías...?”, “Quería preguntarte si me puedes...”, “¿Te molesto si te pido que...?”. Hagamos los ejemplos:&lt;br /&gt;- Disculpa, ¿me podrías dar el libro esta semana?&lt;br /&gt;- Quería preguntarte si me puedes decir tu nombre completo.&lt;br /&gt;- ¿Te molesto si te pido que abras la puerta?&lt;br /&gt;2. NIVEL MEDIO. Para usar en situciones formales, para decirle algo a un profesor o a tus mayores, usemos estas frases: “Me gustaría saber si usted puede...”, “¿Usted podría ser tan gentil de...”, “¿Nos podría hacer el gran favor de...?”. Hagamos los ejemplos:&lt;br /&gt;- Me gustaría saber si usted puede darme el libro esta semana.&lt;br /&gt;- ¿Usted podría ser tan gentil de decirme su nombre completo?&lt;br /&gt;- ¿Nos podría hacer el gran favor de abrir la puerta?&lt;br /&gt;3. NIVEL ALTO. Para usar en situaciones demasiado formales, reuniones de negocios, para cartas a personas importantes, usemos estas frases: “Permítame tomarme la libertad de solicitarle que...”, “Nos haría usted un muy fino favor si nos pudiera...”, “¿Nos dispensa usted el atrevimiento de pedirle que...”. Hagamos los ejemplos:&lt;br /&gt;- Permítame tomarme la libertad de solicitarle que me dé el libro esta semana.&lt;br /&gt;- Nos haría usted un muy fino favor si nos pudiera dar su nombre completo.&lt;br /&gt;- ¿Nos dispensa usted el atrevimiento de pedirle que abra la puerta?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-111949275277283553?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111949275277283553'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111949275277283553'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/06/la-cortesa-en-espaol-i-parte.html' title='スペイン語の丁寧語 La cortesía en español I Parte'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-111945892677796874</id><published>2005-06-22T09:48:00.000-07:00</published><updated>2005-06-22T09:51:28.526-07:00</updated><title type='text'>Así es Japón 001:  “Amae” vs “Enryo”</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/1024/Amae%20Enryo%20SENSEI.jpg'&gt;&lt;img border='0' style='border:2px solid #000000; margin:2px' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/400/Amae%20Enryo%20SENSEI.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Este artículo es para que los jóvenes japoneses amen más su propia cultura. También es para que nuestros amigos de todo el mundo se intriguen más y menos acerca de las maravillas de Japón. Bueno, el caso es que aquí en Japón ya nos estamos cansando bastante de importar palabras del extranjero. Ya se puede decir que la mitad del inglés está presente en el japonés. Algunas palabras que existían en japonés desde hace cientos de años ahora se oyen en “inglés”. O sea en un inglés japonizado. Por ejemplo las siguientes palabras en japonés. Chizu: mapa. Senmonka: especialista. Toriniku: pollo. Estas palabras ahora tienen doble voz: mappu, ekisupaato, chikin.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Así que nos parece apropiado publicar una serie que defienda los vocablos japoneses y que universalice a aquellos que lo merecen. Hoy comenzamos con dos palabritas claves que sirven para comprender situaciones y resolver problemas: “amae” y “enryo”. La primera persona que trató de universalizar estos conceptos y lo logró genialmente fue un psicólogo japonés, Takeo Doi. Vale la pena recalcar que él es el psicólogo oriental que más ha impresionado al mundo occidental. El Profesor Doi, quien comprendía finamente las costumbres occidentales, se esmeró por lograr definir el tan misterioso comportamiento japonés con los conceptos básicos propios de la cultura japonesa, porque él pensaba que esto era el secreto del éxito de la psicología occidental. Y una de sus conclusiones fue que dos conceptos antiguos acuñados en los términos “amae” y “enryo” eran básicos para entender la cultura local, dos de las herramientas más usadas por los nipones para la comunicación.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Resulta que “amae” es literalmente “autoindulgencia”. Se usa mucho como verbo, “amaeru”. No le podemos traducir bien al español realmente pero corresponde a muchos términos nuestros a la vez: “chinearse a uno mismo”, “brindarse a uno mismo excesiva consideración o cuidado”; muy comúnmente se usa para indicar “confiarse en que otros llenarán las responsabilidades propias”, “recibir o esperar demasiado la ayuda ajena” o “no esforzarse al máximo esperando que la fuerza de otros lo saque a uno avante”. Dicho esto “enryo” se hace más fácil de explicar. “Enryo” y su verbo “enryosuru” son todo lo contrario: “abstenerse”, “retraerse de depender de los demás”, “no solicitar ni esperar el apoyo ajeno”, “no considerar en su interior que los demás deberían ayudarlo a uno o apoyarlo” o “renunciar a los beneficios de las fuerzas del prójimo”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estos dos términos tienes otro lado importante. Muchas veces dices “amaeru” o “enryo” como opuestos para saber qué tan abierto puedes ser con tu interlocutor. Con un compañero de tu misma clase de la universidad con quien tengas una larga amistad y sea de tu misma edad, debes hacer amaeru lo más posible, lo cual implica a la vez evitar convencionalismos, conducta ceremonial, formalidades y reservas. Pero, cuidado, no significa que la amistad llega al nivel de la barbaridad. Todo este refrescante relajamiento y esta comodidad entre amigos japoneses probablemente se verían a los ojos occidentales como un complejo protocolo, ya que hay ceremoniosidad hasta entre amigos. Relativamente, existe, pero para los japoneses se considera casi nula al compararla con la serie de reglas y formalismos que se activan cuando tienes que hablarle a tu profesor o a un superior. Igual ocurre al hablarle a un extraño, a un cliente o a los compañeros de carrera de años superiores.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En fin, en Takeo Doi llegamos a entender que los japoneses dividen sus relaciones humanas en dos tipos, las que alientan grandes cantidades de ameru y aquellas que exigen un alto nivel de enryo. Al principio podría parecer muy tedioso todo esto, pero no lo es. No es una simple división de blanco y negro. Es toda una gama de grises infinita. Muchos occidentales critican las actitudes japonesas que se rigen por estos códigos invisibles. Uno se llega a dar cuenta de que lo hacen sin conocimiento de causa. Porque después de vivir bastante tiempo en Japón llegas a ver lo útiles que son estas flexibles herramientas.  En Japón, al hablar con alguien, primero decides, sin saberlo, de cuánto amae dispones para dirigirte a esa persona, o, al contrario, cuánto enryo deberías mostrarle. Suele ocurrir que tu contraparte esté bien enterada de su posición también. Así que si es un compañero de tu carrera unos dos o tres años menor que tú, se sentirá incomodísimo y desubicado si tomas una posición de extremo enryo y le hablas con lenguaje cortés y ceremoniosidad. Tanto que podría hacerse muy difícil llevar a cabo labores o diversiones juntos, ya que los roles de cada uno no se fijan. Como “senpai”, compañero mayor, si le hablas con firmeza y seguridad, si le recomiendas formas de mejorar sus estudios y le das leves órdenes para que se esfuerce más o para que participe en actividades académicas, tu “kohai”, compañero menor, se sentirá mucho mejor, más ubicado, sabrá escojer las palabras para hablar contigo, tratará de ver lo mejor que haya en tí para emularlo e interpretarlo a su manera, y hasta te pedirá consejo en todo aquello que vea que estás más avanzado. Ello no impedirá que vea tus errores y fracasos. No es que te va ver como un dios. Además si tu eres buen “senpai”, no tendrás reparos en darte a conocer como uno lleno de fracasos. Eso no disipará el respeto para tí. Pero si te pones a darle la vuelta a esta gramática de la comunicación, sí te podría salir todo al revés.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Podríamos decir que una forma de entender estos códigos de respeto es la palabra “sensei”, maestro o profesor, o gurú, o guía. “Sen” en japonés se escribe con un carácter que significa “de primero” o “mucho antes”. “Sei” con otro que significa “vivir” o “poseer vida”. En sí la etimología de la famosa palabra “sensei” es “aquel que ha vivido de primero”. El sólo peso semántico de la expresión en japonés nos obliga a echarnos un paso atrás ante el portador del término, erguir nuestras espaldas, evitar apuntar nuestros ojos penetrantemente a los de él, organizar nuestras palabras antes de hablarle, disponer de la menor cantidad posible de su valioso tiempo, cargarle de la menor cantidad posible de problemas triviales... Cada una de estas reacciones psíquicas automáticas y concomitantes diríamos que son parte del mundo de enryo. Pero también notamos otros tintes que dan geniales grises. A pesar de tanta ceremonia, vemos un amae muy curioso en estas relaciones también. Un alumno sentirá a la vez poco reparo en demandar tu tiempo. No me malinterpreten. Me refiero a un grado que es muy difícil de ver en occidente. Podrían pedirte venir a la Universidad a ayudarles en días feriados o en domingo. Si pueden, quieren hacerse dueños del tiempo del profesor.  Algunos no tienen enryo para insinuarle al profesor que los invite a comer algo rico en un restaurante. Y, de la misma manera que en el caso anterior, si el profesor les trata como amigos y les alienta a no llamarle profesor y sentirse a sus anchas, las cosas comienzan a no andar bien, los roles no se definen y, al final, ni ellos aprenden, ni el profesor logra hacer su trabajo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por miles de razones como ésta, a veces, los extranjeros que viven en Japón critican a Japón y le llaman “feudal” o “exagerado”, y en ocasiones hasta “raro” o “retrazado”. Raros y retrazados son los etnocéntricos que no pueden entender que ya es hora de que occidente deje la necedad de tratar de copiarse a sí mismo en todas las culturas del mundo. Una reflexión que nos queda de todo esto, y especialmente de la espléndida movilidad y modernidad que estas categorías gramaticales de la comunicación le han dado a la milenaria sociedad japonesa, es que nosotros, los usuarios de las lenguas occidentales, a veces por tanta filosofía experimental no sabemos ni qué papel asumir ante cada persona con quien hablamos. Quizás por ello nos hemos hecho tan pedantes y mal hablados. Y lo peor de todo es que nuestra pedantería es tal que criticamos a quienes tienen éxito a través de la fineza y de la precisión. En vez de estar llamando “formalismos odiosos”, como alguien dijo, a esta belleza de los ritmos, ¿por qué no tratamos de ir importando estas ideas y probándolas al menos de vez en cuando? Muy bien nos haría. Sin con el martillo no te entra el clavo, dale con el mazo. Muchos problemas quizás dejarían de serlo a través de estos lentes de la vida. La elegante hospitalidad japonesa, la absoluta precisión con que se mueve suavemente todo el país, el candor y la emotividad profundas implícitas en la amistad con los japoneses, y la frescura de una sociedad en la que los asaltos a mano armada o cualquier inseguridad o pequeña agresividad al prójimo son literalmente casi inexistentes... Todo ello confirma que Japón es un mundo exquisito, lleno de nuevas visiones, respuestas y lleno de todo un nuevo humanismo.   Glenn Benavides.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-111945892677796874?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111945892677796874'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111945892677796874'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/06/as-es-japn-001-amae-vs-enryo.html' title='Así es Japón 001:  “Amae” vs “Enryo”'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-111927239488824931</id><published>2005-06-20T05:59:00.000-07:00</published><updated>2005-06-20T06:01:55.806-07:00</updated><title type='text'>Traductor.....Traidor!!! Pero no a propósito...</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/1024/Mucho%20gusto.jpg'&gt;&lt;img border='0' style='border:2px solid #000000; margin:2px' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/400/Mucho%20gusto.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Recientemente todos hablamos de la globalización. Nos preocupamos por hacer todo lo más “globalmente” posible. Ser global parece muy importante. Ser local suena viejo y anticuado. Pero no nos olvidemos de que para ser global es necesario ser local también. Si somos demasiado locales, somos como dicen en japonés “sapos de pantano que ignoran el ancho mar”. Pero si somos demasiado globales, perderemos la riqueza de las culturas regionales. El balance es lo más importante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este problema se siente muy fuertemente cuando hacemos una traducción. Cuando traducimos, podemos traducir de dos formas: con un corazón totalmente local o con un corazón totalmente global. Parece que la primera ocurre mucho. O ha ocurrido mucho durante la historia. Pensemos en los siguientes ejemplos. “Itadakimasu” se traduce como “buen provecho”. “Hajimemashite” se traduce como “encantado” o “mucho gusto”. “Ganbatte-kudasai” se traduce como “¡ánimo!”. En realidad estas traducciones nos parecen muy alejadas del significado que siente la comunidad japonesa en las expresiones originales. Muchos piensan que los traductores nos traicionan. Pero tampoco nos gustaría aceptar las siguientes traducciones: “Recibo estos honorables alimentos”, “por primera vez”, “esfuerzate”... Nos parecen ridículas, demasiado literales, sin sentido en el español. El problema es que las primeras tienen una visión muy global y las segundas una visión muy local. Las muy globales quieren tener un sentido muy universal. Las locales quieren expresar exactamente lo que siente la cultura regional. Sin embargo, es muy interesante ver que ninguna satisface mucho a todo el mundo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pensemos en otros ejemplos. Los japoneses no dicen nunca “voy a casa”, siempre dirían “retorno a casa”. No usan mucho la palabra “usted”, casi ni se necesita para hablar con alguien. “Arroz” implica automáticamente “la comida”, cualquiera de las tres. En español sería el “pan”. Pero, no creo que nadie se atreva a traducir al japonés algo como “el arroz nuestro de cada día”. Otras frases. En español y en inglés el gusto se expresa con un verbo: gustar, to like; en japonés se hace con un adjetivo “suki”. En japonés los besos no “se dan”; simplemente “se hacen”. En japonés, si alguien te halaga, tú refutas severamente y niegas la veracidad del halago con largas expresiones intraducibles. O sea, sí se les puedes dar una traducción literal (local), pero español nadie entendería nada. Hay tantas expresiones que no podemos traducir al español porque no tenemos los conceptos, por ejemplo: “Osaki-desu”, “Me voy de primero”, es una expresión de disculpa. “Ii-yu-desu”, “¡Qué buen agua caliente!”, se dice en las aguas termales o en la tina de baño. “Koshiga-nai”, “no tienen cintura”, se dice de los fideos cuando no tienen la firmeza ideal. “Amaeru”, “tener autoindulgencia”, se refiere a bajar el ánimo del esfuerzo ante alguna situación... Así podríamos seguir infinitamente...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nos queda una lección grande. Ya no podemos quejarnos como hasta ahora. O sea no podemos tener sentimientos demasiados locales acerca de las traducciones. Los traductores no son traidores. Los traductores tienen el trabajo de sacar las ideas locales de las localidades para llevarlas al globo. Entonces necesitan reinterpretarlo todo. Por la reinterpretación, a veces se pierde mucho del significado original. Hay una pérdida. Pero también hay ganancias. Los conceptos locales se elevan a niveles globales y se entienden desde un punto de vista más universal. A muchos no les gustará esa nueva reinterpretación universal porque aman mucho la forma del concepto original. No es algo malo, pero es imposible convertir al agua en aceite. Si queremos ser más globales, debemos apreciar las nuevas interpretaciones de nuestra propia realidad. Así nuestra realidad será muy nuestra, pero también muy de todos. O sea, así seremos muy locales y también muy globales al mismo tiempo.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-111927239488824931?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111927239488824931'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111927239488824931'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/06/traductortraidor-pero-no-propsito.html' title='Traductor.....Traidor!!! Pero no a propósito...'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-111927546718391445</id><published>2005-06-19T22:00:00.000-07:00</published><updated>2005-06-27T05:16:19.976-07:00</updated><title type='text'>Un poco de español fácil 001</title><content type='html'>Para todos los que quieren aprender a hablar el español con más naturalidad, o sea, que suene más parecido al de los nativos, les damos estos 10 consejos que acabamos de descubrir.&lt;br /&gt;■　Usa la expresión “era que” después de una palabra interrogativa. Eso significa “deshitakke?”. Por ejemplo: 1) ¿Dónde vives?→→¿Dónde era que vives?... 2) ¿Cómo se llama tu mamá? →→¿Cómo era que se llama tu mamá?... 3) ¿Cuándo tenemos el examen? →→¿Cuándo era que tenemos el examen?...&lt;br /&gt;■　Cuando no sabes algo, no digas “no sé”. Di “¿quién sabe?”.&lt;br /&gt;■　¿Te parece difícil el imperativo? A veces se puede evitar. Por ejemplo es formal dar órdenes con el verbo sin conjugar: “Por favor lavarse las manos”, “Venir mañana temprano”, “Preparar la tarea bien”... Pero mejor no lo digas a los amigos. Es muy formal.&lt;br /&gt;■　Te parece difícil el subjuntivo. A veces se puede evitar. Por ejemplo en este caso. Los nativos dicen mucho “Es mejor que....” y seguidamente siempre usan subjuntivo, ¿verdad? Con el verbo sin conjugar suena muy bien también: “Es mejor comer rápido”, “Es mejor estudiar bastante”, “Es mejor hacer ejercicio”...&lt;br /&gt;■　¿Te parecen difíciles los artículos? Generalmente son fáciles de entender. Piensa así. Si usas “el”, “la”, “los”, “las”, tu interlocutor pensará que él conoce bien la cosa. Si tú usas “un”, “una”, “unos” o “unas”, tu interlocutor pensará que él no conoce la cosa. Por ejemplo si dices: “la mesa”, tu interlocutor pensará que es una mesa específica y que él ya conoce esa mesa. Si dices “una mesa”, él pensará que no conoce la existencia de esa mesa.&lt;br /&gt;■　Si usas mucho el adjetivo “interesante”, la gente pensará que tienes baja educación. Puedes usar otros adjetivos: “entretenido”, “misterioso”, “dramático”, “artístico”, “aleccionador”, “curioso”, “pintoresco”, “serio”, “relajante”...&lt;br /&gt;■　Muchos jóvenes para llamar a alguien dicen “¡oiga!”, “¡mira!” o “¡ve!”. Tú mejor usa las palabras “¡Señor!”, “¡Señora!”, “¡Disculpe!”... Es más cortés.&lt;br /&gt;■　“No me hallo”, significa “no estoy acostumbrado”.&lt;br /&gt;■　“Bueno”, significa “¡OK! En España puedes decir ¡Vale!&lt;br /&gt;■　Cuando alguien te invita a salir y tú no quieres ir, para rechazarlo puedes decir seriamente “Muchas gracias”. Eso significará “no puedo”. Después puedes decir la razón...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-111927546718391445?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111927546718391445'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111927546718391445'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/06/un-poco-de-espaol-fcil-001.html' title='Un poco de español fácil 001'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-111902029824989757</id><published>2005-06-17T07:58:00.000-07:00</published><updated>2005-06-17T08:00:28.056-07:00</updated><title type='text'>De Salamanca.........Kieko Ichihara</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/1024/Salamanca%20Popurri.jpg'&gt;&lt;img border='0' style='border:2px solid #AAAAAA; margin:2px' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/400/Salamanca%20Popurri.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;El 12 de junio fue día de fiesta en Salamanca. Es la fiesta en honor a San Juan de Sahagún, quien tranquilizó la lucha por el poder en Salamanca. En el siglo XVII  Salamanca se había dividido en dos bandos, uno era el de San Martín y el otro era el de San Benito. Los dos continuamente luchaban por poder. Entonces San Juan de Sahagún apareció en Salamanca y arregló el conflicto. Hay una leyenda de él. En Salamanca hay una calle que se llama “Calle Tentenecio”. Un día él estuvo en esta calle, y encontró que había un toro bravo corriendo en la calle, por el cual el pánico invadió a la gente. Él se acercó al toro y puso la mano en frente de la cara del toro, y le dijo “Tente necio”, que significa “Párate estúpido”. Entonces el toro bravo milagrosamente se paró. Por ello la gente puso el nombre ”Calle Tentenecio” a esta calle en memoria de este suceso.&lt;br /&gt;Del 9 al 12 de junio tuvimos un mercado barroco en la calle Compañía en la que la Universidad Pontificia está. Había muchos puestos barrocos, por ejemplo de perfume, jabones, droguería antigua, marquetería, cestería, repujados en metal, plata....  Y la gente de los puestos llevaba la ropa tradicional. Era muy bonita. También tuvimos teatro y concierto barrocos. Me perdí el concierto, pero encontré a un niño en la calle, que estaba tocando un instrumento tradicional de Salamanca. ¡Qué bonito!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-111902029824989757?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111902029824989757'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111902029824989757'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/06/de-salamancakieko-ichihara.html' title='De Salamanca.........Kieko Ichihara'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-111892680683456831</id><published>2005-06-16T06:00:00.000-07:00</published><updated>2005-06-16T19:27:25.313-07:00</updated><title type='text'>¿United States of Central America?</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/640/Banderas%20de%20Centroamerica.jpg'&gt;&lt;img border='0' style='border:2px solid #006600; margin:2px' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/400/Banderas%20de%20Centroamerica.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;¡Estados Unidos de Centroamérica! Es común oir la pregunta: ¿desde dónde hasta dónde se llama Centroamérica? Pues en términos formales las fronteras de Centroamérica son el sur de México y el norte de Colombia. ¿Cuántos países tiene esta región? Pues tiene siete: Guatemala, Belice, Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, y Panamá. El territorio y la población de cada uno de ellos son: Gua118.890km2--14.655.200; Bel22.966km2--267.000; Sal21.040km2--6.704.950; Hon112.090km2--6.249.600; Nic192.424km2--5.628.550; CoRi51.100km2--4.200.000; Pan78.200km2--3.000.500. En total Centroamérica tiene un área de alrededor de 540.000km2, dicho en millas, unas 208.500.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esta es la Centroamérica de ahora. Sin embargo para muchos será interesante saber que a principios del siglo XIX hubo una nación que se llamó “Estados Unidos de Centroamérica”. ¡Sí! Antes de dividirse en varios países. Solamente a Panamá no incluía. Este país se llamó oficialmente “Provincias Unidas de Centro de América” y también usó el nombre de “República Federal de Centroamérica”. Tenía su propia bandera y su propia constitución. Originalmente trató de copiar el modelo político de los Estados Unidos, por eso usaban el nombre de Estados Unidos de Centroamérica. Este país existió desde 1823 a 1840. Se desintegró por graves desacuerdos entre las partes que provocaron una guerra civil en 1838. Ésta terminó en 1840. Más tarde Guatemala, Salvador, Honduras y Nicaragua varias veces hicieron el esfuerzo de juntarse otra vez, pero no se logró. Quizás por ello las banderas de estos cuatro países ahora se parecen mucho. En cambio las de Belice, Panamá y Costa Rica son muy diferentes.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-111892680683456831?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111892680683456831'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111892680683456831'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/06/united-states-of-central-america.html' title='¿United States of Central America?'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-111880389852696026</id><published>2005-06-14T19:49:00.000-07:00</published><updated>2005-06-14T19:53:38.946-07:00</updated><title type='text'>La sequía en la Península Ibérica...Luis Giganto</title><content type='html'>Desde hace varios años, la llegada del Verano en España trae asociada esta desagradable palabra. Sequía. Este año, más que ninguno, los españoles tendremos presente esta palabra durante todo el Verano, ya que estamos ante la peor sequía de los últimos sesenta años.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;La sequía es un desastre natural que consiste en la falta de precipitaciones, la falta de agua en definitiva, durante un largo período de tiempo y que provoca trastornos en casi todos los ámbitos de la vida natural y puede alterar incluso el desarrollo social y económico de los pueblos. En España esto ha provocado que las reservas de agua se encuentren un 37% por debajo de lo que sería lo normal en estas fechas. Estamos hablando de algunos embalses de agua con menos del 20% de reservas sobre su capacidad total.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Una de las razones fundamentales por las que este fenómeno se repite en España y se agrava de año en año es el mundialmente conocido como "Cambio climático". Según una gran mayoría de los científicos mundiales, este cambio climático es debido a las emisiones indiscriminadas de gases de efecto invernado a la atmósfera terrestre y están provocando un rápido y elevado incremento global de la temperatura terrestre. Para más información en español consultar http://www.cambioclimaticoglobal.com/.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Este gravísimo problema, traerá como consecuencia una serie de hechos de difícil solución. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;La falta de agua incrementerá el número de incendios forestales ya de por si bastante elevado en España. Es posible que las ciudades no puedan abastecerse de agua normalmente y deban hacerse restricciones de uso, limitando las horas de agua en las casas. La mala cosecha hará que los precios de los alimentos suban, ya que tanto los productos de consumo directo para las personas, como los dirigidos a la alimentación de los animales escaseará. Incluso tendremos graves problemas con la producción hidroeléctrica, por lo que pueden darse casos de escasez de energía en algunos puntos del país.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Para evitar todos estos problemas y previendo que en los próximos años la situación se puede repetir e incluso empeorar, el gobierno español está acelarando los planes para la implantación de plantas de desalación en las costas españolas, así como desarrollando planes para el aprovechamiento del agua en las ciudades y en los campos españoles.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Para ver algunas fotografías de la situación en la que se encuentra España pueden ver el siguiente enlce:&lt;br /&gt;http://www.elmundo.es/fotografia/temas/ciencia/2005/05/sequia/02.html&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Luis Giganto Pérez. MI PAGINA: http://gigantusman.blogspot.com/&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-111880389852696026?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111880389852696026'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111880389852696026'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/06/la-sequa-en-la-pennsula-ibricaluis.html' title='La sequía en la Península Ibérica...Luis Giganto'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-111855972556442272</id><published>2005-06-12T00:02:00.000-07:00</published><updated>2005-06-12T00:16:42.736-07:00</updated><title type='text'>Nosotros, los Quijotes – EL COLOR</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/1024/Sunset.jpg'&gt;&lt;img border='0' style='border:2px solid #AAAAAA; margin:2px' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/400/Sunset.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Los colores. ¡Qué lindo es el tono rojo de un atardecer tras las montañas! Pero, ¿para qué ir tan lejos? Las flores, el arco iris, las lanas, las cometas, los ladrillos, el cabello, las maderas, el rubor... Los colores son la ropa del mundo. Los colores y sus hermanos, la blancura, la negrura, la transparencia y la intransparencia. Son una familia denodosa, todo lo visten, todo lo invaden... Pero esos hermanos son únicamente hijos, sí, hijos de nuestra consciencia. Como ya saben, ninguno de ellos existe fuera de ella. ¡Qué ironía! Nosotros, los realistas, vivimos en un mundo que hemos embellecido con nuestra fantasía. Nada es rojo, ni azul, ni intransparente. Los colores nacen en nuesto interior. Y vemos transparente aquello que escojimos ver como tal. Y el mundo, sigue allí, sólo, allí, no aquí adentro de nosotros. Sigue allí inalcanzable, a la par de nosotros, pero inalcanzable... Quizás estemos inventando hasta las formas y las razones de las cosas, y el mundo real, si es que lo hay, sea el punto máximo de la invisibilidad... En un mundo como ese, nadie más feliz que Don Quijote. Cuatrocientos años no han apagado su fantasía. No podrían, porque su fantasía es un espejo fiel de nuestro único mundo, del que tenemos adentro, lleno de colores, transparencias, molinos de viento, sueños e ilusiones...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-111855972556442272?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111855972556442272'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111855972556442272'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/06/nosotros-los-quijotes-el-color.html' title='Nosotros, los Quijotes – EL COLOR'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-111847341862068387</id><published>2005-06-11T00:03:00.000-07:00</published><updated>2005-06-11T00:10:46.093-07:00</updated><title type='text'>Un genio de la imagen-movimiento, Ozu Yasujiro</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/640/Ozu%20Yasujiro.jpg'&gt;&lt;img border='0' style='border:2px solid #660066; margin:2px' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Ozu%20Yasujiro.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;A todos los amigos que nos visitan desde otros países, queremos presentarles a un japonés absolutamente genial que le dio al cine una belleza inexistente antes. Sus temas son los más sencillos y fundamentales del mundo: la familia, los amigos, la gente. La potente espesura de su universalidad ha cautivado a miles de pensadores y artistas. En una época en que las cámaras volaban y que los planos exigían saltos violentos en pro de una imagen-acción, Ozu crea un estilo de filmar de paciencia y meditación, un comportamiento de la cámara que emula a la misma vida japonesa. Un amigo de nuestra página que estudia a Ozu, Víctor, le ha llamado a este fenómeno “un quietismo”. Precisamente ese “quietismo” es el que define un estilo que permite copiar hasta los detalles más minúsculos de los pasajes de la vida cotidiana de Japón a través de planos generales que se extienden largamente; una denegación al uso excesivo del primer plano como se hace en el cine occidental, y un lenguaje auténticamente japonés. Recomendamos a todos nuestros amigos ver su más famoso largometraje “Historia de Tokyo”. Es indiscutiblemente genial. Toda una lección para el cine occidental.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-111847341862068387?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111847341862068387'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111847341862068387'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/06/un-genio-de-la-imagen-movimiento-ozu.html' title='Un genio de la imagen-movimiento, Ozu Yasujiro'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-111846002638196238</id><published>2005-06-10T20:20:00.000-07:00</published><updated>2005-06-10T20:27:21.710-07:00</updated><title type='text'>Somos agua</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/640/agua.jpg'&gt;&lt;img border='0' style='border:2px solid #660066; margin:2px' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/agua.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Recientemente escuché a un señor japonés, en mi casa, decir algo muy interesante: “Existen miles de paisajes hermosos en el mundo. Pero los que más relajan a la vista son los que incluyen agua... es que nosotros mismos somos agua”. ¡Me encantó! El agua es la mayor fuente de vida. Pero, añado un dato interesante. Algunos japoneses se quejan al visitar países extranjeros, dicen que “el agua no nos limpia bien”. Después de vivir unos 9 años en Japón, lo he comprobado. El agua aquí es muy penetrante. Limpia muy bien. Es que hay dos tipos de agua. Uno es el “kosui” o agua dura, que es la que tenemos los occidentales. Tiene la ventaja de que es alta en minerales. Muy buena para la salud, para nadar, para hacer cocteles y para hacer café. Pero no ablanda suficientemente la piel. Ni penetra en los poros como la otra. La otra es el “nansui”, o agua fina, que tiene muy poca espesura. Es excelente para los baños y aguas termales. Es tan fina y penetrante que actúa como un masaje en quieto. Por lo tanto relaja muchísimo y, como aseguran los japoneses, lo descansa a uno. Además es muy buena para preparar té, para hacer hielo, para cocinar arroz ya que lo hace esponjar aún más y para hacer la tradicional sopa de soya japonesa, el “miso-shiru”. Ni el arroz japonés, ni el “miso-shiru”, jamás quedarían de igual calidad si se prepararan con “kosui”. Por otra parte, los que amamos el café, sentimos que no sabe igual con agua fina. ¡Qué lío! ¿Verdad?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-111846002638196238?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111846002638196238'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111846002638196238'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/06/somos-agua.html' title='Somos agua'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-111889036510148486</id><published>2005-06-10T20:15:00.000-07:00</published><updated>2005-06-15T19:52:45.106-07:00</updated><title type='text'>La bandera y el escudo........Kieko Ichihara</title><content type='html'>Encontré unas cosas de la bandera y el escudo. Los barras rojas de la bandera significan la sangre que salió en la Reconquista y el amarillo significa territorio rico. Y las imágenes en el escudo significan 5 reinos. La del león representa el reino de León, la del castillo representa el reino de Castilla, la de la cadena representa el reino de Navarra, la de las rayas representa el reino de Aragón, y la de la flor de granada representa el reino de Granada. La imagen de la flor de lis en el centro representa la Dinastía de los Borbones. Además, las columnas con la leyenda "Plus Ultra" representan la obra hispánica en el Nuevo Mundo. "Plus Ultra" significa "Más allá”.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-111889036510148486?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111889036510148486'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111889036510148486'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/06/la-bandera-y-el-escudokieko-ichihara.html' title='La bandera y el escudo........Kieko Ichihara'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-111831454140267003</id><published>2005-06-09T03:55:00.000-07:00</published><updated>2005-06-09T04:13:37.746-07:00</updated><title type='text'>米という宝　El tesoro del arroz</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/640/El%20arroz.jpg'&gt;&lt;img border='0' style='border:2px solid #660066; margin:2px' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/El%20arroz.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;¡Qué rico es el arroz! ¿Les gusta? Más de la mitad de la humanidad vive comiendo arroz. Ya hemos cultivado el arroz por casi 7000 años. En la ciencia el arroz se llama “oryza sativa”. Hay dos tipos de arroz. Uno se llama “indica”. El otro se llama “niponica”. Ya entendieron que el segundo es el arroz japonés, ¿verdad? El“indica” es más largo y duro. El “niponica” es grueso y suave. Pero, ¿por qué el arroz es tan buen alimento? Es que tiene muchísimos hidratos de carbono, vitaminas y minerales. Una persona puede vivir muchos meses comiendo solamente arroz. El arroz es muy importante en Asia, pero también en Occidente. Por eso el sushi y la paella son primos lejanos. Por último les pregunto ¿quiénes de ustedes pueden comer arroz con leche?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-111831454140267003?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111831454140267003'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111831454140267003'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/06/el-tesoro-del-arroz.html' title='米という宝　El tesoro del arroz'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-111830903086412059</id><published>2005-06-09T02:23:00.000-07:00</published><updated>2005-06-09T02:29:33.576-07:00</updated><title type='text'>この四つの国旗はどこのものでしょうか？</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/640/4%20banderas%20del%20mundo.jpg'&gt;&lt;img border='0' style='border:3px solid #660066; margin:2px' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/200/4%20banderas%20del%20mundo.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Nadie me dice la bandera de España, ¿eh? Esta bien. Otra pregunta... ¿De dónde son estas cuatro banderas? ¿Saben? Los más rápidos se ganan un café en mi oficina...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-111830903086412059?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111830903086412059'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111830903086412059'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/06/blog-post_09.html' title='この四つの国旗はどこのものでしょうか？'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-111821216070562334</id><published>2005-06-07T23:29:00.000-07:00</published><updated>2005-06-07T23:39:07.016-07:00</updated><title type='text'>西こずえからのニュースです！！！</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/640/Recitacion%202005.jpg'&gt;&lt;img border='0' style='border:2px solid #660066; margin:2px' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Recitacion%202005.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Esta noticia es de Kozue Nishi. Es el grupo de Tenri que participó en la Recitación de la Federación de Estudiantes de Español de Kansai. 特に審査員の近藤豊先生と出場者の堤君と久保さんはご苦労さまでした！ギリギリ２週間前出場が決定しましたが、天大らしく不参加ではなかったです！Muchas gracias a todos por su ayuda y esfuerzo!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-111821216070562334?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111821216070562334'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111821216070562334'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/06/blog-post_07.html' title='西こずえからのニュースです！！！'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-111806113707153163</id><published>2005-06-06T05:32:00.000-07:00</published><updated>2005-06-06T06:28:30.513-07:00</updated><title type='text'>LA BANDERA DEL REINO DE ESPAÑA</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/640/Bandera%20espanola%20grande.jpg'&gt;&lt;img border='0' style='border:2px solid #660066; margin:2px' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Bandera%20espanola%20grande.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Esta es la bandera de España. ¿Saben que significan los colores? Por favor, escriban el significado de los colores... Estoy esperando sus respuestas...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-111806113707153163?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111806113707153163'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111806113707153163'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/06/la-bandera-del-reino-de-espaa.html' title='LA BANDERA DEL REINO DE ESPAÑA'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-111806095880066704</id><published>2005-06-06T05:29:00.000-07:00</published><updated>2005-06-06T06:26:05.316-07:00</updated><title type='text'>EL ESCUDO DEL REINO DE ESPAÑA</title><content type='html'>&lt;a href='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/640/Escudo%20espanol%20grande.jpg'&gt;&lt;img border='0' style='border:2px solid #660066; margin:2px' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Escudo%20espanol%20grande.jpg'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;¿Cómo estan todos? Por cierto, una pregunta. ¿Conocen el escudo español? Les envío esta foto para que lo memoricen bien... Muy bonito, ¿verdad? ¿Entienden bien los símbolos? ¿Quién los entiende? Por favor, escriban el significado de los simbolos en el chat... Pronto, eh...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-111806095880066704?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111806095880066704'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111806095880066704'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/06/el-escudo-del-reino-de-espaa.html' title='EL ESCUDO DEL REINO DE ESPAÑA'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-111763924667896799</id><published>2005-06-01T08:09:00.000-07:00</published><updated>2005-06-01T08:22:54.633-07:00</updated><title type='text'>天理大学イスパニア語コース　会話会の皆さん</title><content type='html'>Estoy muy contento de poder construir esta página para todos los miembros e interesados en el Club de la Conversación en Español de la Universidad de Tenri. En esta página estaremos publicando nuestras actividades regulares y muchas otras cosas de nuestro club para todos aquellos que deseen vernos. Esperamos hacer muchos amigos a través de la red...&lt;br /&gt;天理大学のイスパニア語コースのイスパニア語会話会のメンバーや興味のある方の為にこのページを作ってみました。これからこのページによって会話会の活動や色々なイベントに関する情報を公開します。ネットを利用してたくさんの友達を作りたいと思っていますので、皆さんのご参加をよろしくお願いします。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-111763924667896799?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111763924667896799'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111763924667896799'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/06/blog-post.html' title='天理大学イスパニア語コース　会話会の皆さん'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-111769704388226345</id><published>2005-04-01T00:01:00.000-08:00</published><updated>2005-06-06T06:19:38.736-07:00</updated><title type='text'>会話会２００５年度春学期行事予定</title><content type='html'>４月　４月１日：週二回会話活動予定表提出&lt;br /&gt;　　　４月初旬：顧問による研究会日程決定&lt;br /&gt;　　　関西イスパニア語学生連盟新入生暗誦大会出場者選抜&lt;br /&gt;５月　５月１日：週二回会話活動予定表提出&lt;br /&gt;　　　５月初旬：顧問による研究会日程決定&lt;br /&gt;　　　関西イスパニア語学生連盟新入生暗誦大会出場者選抜&lt;br /&gt;　　　暗誦大会出場希望者の指導&lt;br /&gt;　　　５月２５日：天理大学学内弁論大会参加&lt;br /&gt;　　　５月２９日：京都外国語大学にて新入生暗誦大会本番&lt;br /&gt;　　　５月３１日：天理大学全国弁論大会出場者決定&lt;br /&gt;　　　５月３１日：２００５年度会員名簿提出&lt;br /&gt;６月　６月１日：週二回会話活動予定表提出&lt;br /&gt;　　　６月初旬：顧問による研究会日程決定&lt;br /&gt;　　　６月１日：イスパニア研究室会議で暗誦大会結果報告&lt;br /&gt;　　　６月７日：全国弁論大会出場者の原稿完成期限&lt;br /&gt;　　　６月中旬：連盟イスパニア語劇コンクール作品決定&lt;br /&gt;　　　６月下旬：語劇台本完成（スペイン語台本と日本語台本）&lt;br /&gt;７月　７月１日：週二回会話活動予定表提出&lt;br /&gt;　　　７月初旬：顧問による研究会日程決定&lt;br /&gt;　　　７月２日：全国弁論大会本番　会員参加原則&lt;br /&gt;　　　７月６日：研究室会議で語劇台本決定報告&lt;br /&gt;　　　７月６日：語劇第一回会議　会員全員に台本を渡す&lt;br /&gt;　　　７月６日：オープンキャンパスアシスタント決定&lt;br /&gt;　　　７月中旬：語劇第二回会議　役者と裏方を決定する&lt;br /&gt;　　　７月中旬：９月の語劇練習時間予定表提出&lt;br /&gt;　　　７月中旬：サマーキャンプに関する報告&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-111769704388226345?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111769704388226345'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111769704388226345'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/04/blog-post.html' title='会話会２００５年度春学期行事予定'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13334201.post-111787979529476671</id><published>2005-04-01T00:00:00.000-08:00</published><updated>2005-06-06T06:20:45.823-07:00</updated><title type='text'>会話会２００５年度秋学期行事予定</title><content type='html'>９月　　９月初旬：語劇監督と主役達が練習を始める&lt;br /&gt;　　　　９月中旬：オープンキャンパスアシスタンス&lt;br /&gt;　　　　授業開始次第：週二回会話活動予定表提出&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　　西語コース新入生宣伝活動&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　　天理大学祭用語劇台本編集&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　　語劇本番までの練習予定表提出&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　　語劇全体会議：&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　　　－Ｅメール　　－練習予定&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　　　－会議予定　　－出欠関係&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　　　－合宿予定　　－裏方予定&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　　　－作品背景　　－台本担当&lt;br /&gt;　　　　９月下旬：京都外国語大学弁論大会出場希望申し出&lt;br /&gt;　　　　９月３１：天理大学祭用語劇台本最終確認&lt;br /&gt;１０月　１０月１日：週二回会話活動予定表提出&lt;br /&gt;　　　　１０月初旬：語劇練習予定確認&lt;br /&gt;　　　　１０月初旬：顧問による研究会日程決定&lt;br /&gt;　　　　１０月初旬：京都外国語大学弁論大会出場申請&lt;br /&gt;　　　　１０月中旬：語劇全団体による西語研究室挨拶&lt;br /&gt;　　　　１０月中旬：語劇全体舞台練習（学際バージョン）&lt;br /&gt;　　　　１０月中旬：記念台本や裏方のアイディア発表&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　　－大道具計画　　－小道具計画&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　　－音響計画　　　－照明計画&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　　－衣装計画　　　－台本計画&lt;br /&gt;　　　　１０月下旬：常葉学園大学暗誦・弁論大会出場希望申し出&lt;br /&gt;　　　　１０月下旬：語劇全体舞台練習（学際バージョン）&lt;br /&gt;　　　　１０月下旬：語劇テープ録音　（ロペバージョン）&lt;br /&gt;１１月　１１月初旬：週二回会話活動予定表提出&lt;br /&gt;　　　　１１月初旬：常葉学園大学暗誦・弁論大会出場申請&lt;br /&gt;　　　　１１月初旬：天理大学祭語劇本番&lt;br /&gt;　　　　１１月初旬：学祭後語劇練習予定確認&lt;br /&gt;　　　　１１月中旬：語劇プログラム用作家作品紹介作成&lt;br /&gt;　　　　１１月中旬：語劇プログラム用出演者スタッフ紹介作成&lt;br /&gt;　　　　１１月中旬：語劇審査員用記念台本完成&lt;br /&gt;　　　　１１月中旬：語劇全団体による西語研究室挨拶・台本発表&lt;br /&gt;　　　　１１月下旬：京都外国語大学弁論大会本番&lt;br /&gt;　　　　１１月下旬：関西イスパニア語学生連盟語劇コンクール&lt;br /&gt;１２月　１２月初旬：週二回会話活動予定表提出&lt;br /&gt;　　　　１２月初旬：語劇打ち上げ　記念台本引渡し&lt;br /&gt;　　　　１２月初旬：顧問による研究会日程決定&lt;br /&gt;　　　　１２月初旬：会話会新幹部選挙&lt;br /&gt;　　　　１２月中旬：常葉学園大学弁論大会本番&lt;br /&gt;１月　　　１月初旬：週二回会話活動予定表提出&lt;br /&gt;　　　　　１月初旬：現新会長顧問会議&lt;br /&gt;　　　　　１月中旬：会話会幹部交代式&lt;br /&gt;　　　　　１月中旬：会話会卒業予定者追い出しコンパ&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13334201-111787979529476671?l=tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111787979529476671'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13334201/posts/default/111787979529476671'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tendai-hispania-kaiwakai.blogspot.com/2005/04/blog-post_01.html' title='会話会２００５年度秋学期行事予定'/><author><name>Tenri University Spanish Club</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07951934969147668196</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://photos1.blogger.com/img/199/6226/320/Miguel%20de%20Cervantes.jpg'/></author></entry></feed>
